Юбилейный Год

Другие переводы этой проповеди: Юбилейный год - Донецк
Юбилейный год - MS
Дата: 54-1003E * | Длительность: 1 час 24 минуты | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Добрый вечер, друзья. Рад сегодня вечером быть здесь, и—и что так тепло принимают, все пришли. Так этому рад.
Из-за того, что все служения были для исцеления, толком и не поговорил, и не изучал, и ничего. А говорить я люблю. Это знают все. Кажется, я... Мама сказала, что заговорил я раньше, чем пошёл. Вы знаете эту старую поговорку. Ну и очень рад осознать, что Бог изменил моё сердце, что говорю о Нём. Понимаете? И готов до смерти говорить о Нём, петь Ему хвалу, и поступать так, как считаю правильным.
Сегодня вечером из-за причастия времени не так много. В среду вечером будет учение, где, если даст Господь, будет преподано учение.
E-1 Good evening, friends. I'm--I'm happy to be here tonight and--and I have that real fine welcome, everybody wanting to--to come in. It makes me feel real good.
I--I haven't had much opportunity to speak, or study, or anything, because all my services has been healing. So I just love to talk. Everybody knows that. I guess I... Mama said I talked before I walked. You know what the old saying is about that. So I'm very happy to know that God has changed my heart, that the talk is about Him. See? And I just want to die talking about Him, singing His praises and doing that which I think is right.
We don't have very much time, because we have communion service tonight. Wednesday night will be teaching service, where we're going to teach, if the Lord willing.
E-4 Ну а сегодня вечером, совсем недолго, если даст Господь, несколько минут хочу... Знаете, это всегда почти как снег на голову, потому что... В Библии, кажется, сказано: "Настой во время и не во время. Желай дать, то есть, будь готов дать отчёт о своём уповании". Ну и если получится дать отчёт о моём уповании, так это и мне будет приятно, и, надеюсь, для вас будет благословением принять, и верой понять, что ваше соответствует тому же. И что во мне то же упование, что и в вас, и мы сограждане Царства Божьего.
Был рад услышать о проходящем сейчас пробуждении в методистской церкви в Нью-Олбани. И не расслышал, в какой в Луисвилле, но вы, наверное, услыхали, о какой только что рассказал брат Флиман. Посетите эти пробуждения, если будете рядом. Сходите, и появитесь среди детей Бога, чтобы стало ясно, на какой мы стороне. Мы на стороне Господа, и хотим, чтобы нас видели с Его народом.
E-4 Now, tonight, just for a short time, a few minutes, the Lord willing, I wish to... It's kind of a little unexpected, you know, 'cause it's always... I believe the Bible said, "Be instant in season and out of season. Be willing to give--or ready to give, an answer for the hope that's within you." And so, if I can testify to the hope that lays within me, well, it'll be a blessing for me to tell you; and I hope it'll be a blessing to you to receive it, and know that through your faith corresponds with the same thing. And the same faith that's in me lays in you, and we're fellow citizens of the Kingdom of God.
I was glad to hear of these revivals now at the Methodist church in New Albany. I didn't get that one about Louisville, but just perhaps you did, that Brother Fleeman just told us about. If you're around those revivals, attend them. Go out and let yourself be represented with the children of God, to show what side we're on. We're on the Lord's side, and we want to be represented with His people.
E-6 Теперь, вечером в среду, как сказал брат Невилл, будет учение. Полагаю, есть какая-то тема, да, брат Невилл? [Брат Невилл говорит: "Да".—Ред.] Это очень хорошо.
Учение Слову всегда укрепляет Церковь. Мы живём... "Не хлебом единым будет жив человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих". И сегодня утром я говорил, что в Слове не содержится ошибок, и что Оно должно исполниться.
E-6 Now, Wednesday night, as Brother Neville said, is teaching service. I think they're having kind of a teaching class, aren't you, Brother Neville? That's very fine.
Teaching the Word always keeps the Church built up. We live... "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." And this morning we were talking about how infallible that Word was, how It had to come to pass.
E-8 И после того, как спели, я подумал: "Что же ещё добавить?" И случайно подумал: "Там прозвучало: 'У всех святых будет Печать на челе'". Видите? Когда придём туда, эта Печать будет на челах всех святых.
И решил сегодня вечером прочесть где-нибудь в Библии совсем короткий отрывок Писания, и ещё из Евангелий. И Иисус, завершая Свою речь, Он сказал: "Сегодня эти слова исполнились".
Так вот, Христос, со Своего начала, начала Своего служения, конечно, родился в этот мир Сыном Бога. Иисус Господь, Он родился, а потом через восемь дней Его обрезали, теперь Ему дали, вернее, Он родился Христом, Господом, и дали Имя Иисус. Иисус это "Имя, которым Его назвали". Христос это "Его титул" того, кем Он был. Когда Он родился, Он был Христом, Помазанником.
E-8 And after they were singing, I thought, "Well, what will I speak about?" And I happened to think, "It said, 'All the saints will have a Seal in their forehead.'" See? When we get over there, all the saints will have the Seal in their forehead.
And I thought tonight I would read a little speck of Scripture out of the Bible, here somewhere, and over in the Gospels. And Jesus, after He made an ending of His speech, He said, "Today, that, these words is fulfilled..."
Now, Christ, in His beginning, the beginning of His ministry; was born, of course, in the world, the Son of God. And He was born Jesus the Lord. And then after eight days of His circumcision, He was given... Now, He was born Christ the Lord, rather, and was given the Name of Jesus. Jesus was His given Name. Christ was His title of what He was. He was the Christ, the Anointed of God, when He was born.
E-11 И сейчас, понимая, что обычно причастие длится долго, и не хочу много говорить, а лишь, чтобы стало хорошо, когда ощутим среди нас Святого Духа, чтобы провести это служение.
И не забывайте об уже объявленных служениях, пробуждениях повсюду, для больных и нуждающихся. Он только что рассказал мне, как недавно посетил один дом, где одержимый демоном мальчик, и хочет освободиться. Ну а в Библии сказано, чтобы нам собираться и молиться о таких людях.
E-11 And now, knowing that communion service usually lasts quite a little bit, and I don't want to speak too long, but just enough for a good, what we feel the Spirit of God get among us, so we can have the--the services.
Now, remember all the other services that's announced, the revivals everywhere, the sick and needy. He just spoke to me about, he visited a home awhile ago, where a boy, demon possessed, and wanting to be delivered. Now, the Bible said for us to--to congregate together and pray for these people.
E-13 Вам же известно о скромной женщине по имени Джорджи Картер, исцелённой по видению, ну, много лет назад. И встала с одра страданий от туберкулёза, лежала там восемь лет и девять месяцев, вообще не вставала с постели. И я был… пошёл о ней помолиться. И я… Вы знаете историю, как отец с матерью не верили в Божественное исцеление, и мне не обрадовались. А девушка хотела исцелиться.
И однажды я проводил крещение у брата Райта, и эта девушка захотела креститься. И, конечно, не могла встать с кровати. Она не выходила восемь или девять лет.
И я молился в глуши, то есть, в лесу. И сестра Райт на ужин звала нас колокольчиком. А я, ну вот так ушёл в молитву, и Присутствие нашего Господа Иисуса так приблизилось, что пропустил звонок колокольчика. И стемнело. И увидел, как через куст кизила пробился Свет, и прозвучало: "Иди к Картерам".
E-13 You know, then there's a--a little lady by the name of Georgie Carter who was healed, by a vision, oh, many years ago. And she was took off the bed of affliction with TB; been laying there eight years and nine months, hadn't even raised from the bed. And I was--went down to pray for her. And I... You know the story, how the father and mother did not believe in Divine healing, and I wasn't very welcome. And the girl wanted to be healed.
Then one day over at Brother Wright's, I was over there having a--a baptismal service, and the girl wanted to be baptized. And she couldn't get out of bed, of course. She hadn't been out for eight or nine years.
And I had been praying over in the wilderness, or the woods. And Sister Wright rang the bell for us to come to supper. And I was just praying so, and our Lord Jesus' Presence so close, till I didn't notice the bell ringing. And it begin to get towards dark. And I seen a Light shining down through a dogwood bush, and said, "Go by the way of Carter's."
E-16 Брат Райт, ты был со мной. [Брат Джордж Райт говорит: "Да, сэр".—Ред.] И когда мы туда пришли, точно, как было сказано в видении, так это произошло. И Джорджи моментально исцелилась, болела девять лет и восемь месяцев, не вставала с кровати. И, насколько знаю, с тех пор не слегала, разве что от сильной простуды или чего-то.
И узнал, что она серьёзно заболела. Перед поездкой за океан, когда было собрание у брата Райта, эта девушка была там. И я мог… После её ухода сказал брату Райту, что меня в Духе Господа что-то побуждало сходить к Джорджи. А сейчас я слышу, что она на последней стадии рака в груди. И ей не могут помочь, и она уж смирилась со смертью.
И сказали, что она услышала, что я вернулся, и, благословенно её сердце, она встала с кровати и сказала… поверила, что будет исцелена сейчас. А это много веры, что я… чтобы поверить, что—что Бог услышит молитвы смертных. Ну, я—я—я люблю Джорджи, как сестру. И прошу вас молиться со мной, чтобы Бог сохранил ей жизнь. Я... чтобы, когда я приеду туда, Он сказал бы мне, что сказать на этот раз.
E-16 Brother Wright, you was with me. And when we got there, just exactly the way the vision had said, that's the way it happened. And Georgie was instantly healed from being in affliction nine years and eight months without moving from the bed. And she's never been back in bed, as far as I know, 'less she'd a bad cold or something, until now.
And I understand that she's seriously ill. When we were having the meeting down at Brother Wright's here, before I left for overseas, the girl was up there. And I could... Told Brother Wright, after she left, something in the Spirit of the Lord kept pressing me to go to Georgie. And now, I hear that she's in the last stage of cancer in the breast. And she'd give up, to die, and was going to go ahead and accept her death.
And said that she heard that I come back, and, bless her little heart, she got up out of bed, and said... believed she'd be healed now. So that's a lot of faith, I--to believe that God will hear a mortal's prayers. So I--I--I love Georgie, as my sister. And I want you to join with me in prayer, that God will spare her life. I... If He will just tell me what to say now, when I get there...
E-19 Столько много других. Мистер Уайзхарт, брат Джим Уайзхарт, раньше приходил сюда, сын его брата в больнице. Он только что позвонил, с болезнью Ходжкина. Это хуже рака, вы знаете.
И у нас был случай исцеления этого, прямо здесь в церкви, недавно. Вы помните, молодая девушка, врач ей отводил жить тридцать дней, училась в старших классах средней школы. И её мать пришла и отдала свою жизнь Христу и крестилась, и девушка также. И они сказали: "По возможности, утаите это от неё, не дайте ей узнать, что она умрёт". И до истечения этого срока, утром, когда проходила здесь через молитвенную очередь, её перехватил Святой Дух, объявил её поступки и так далее. И она моментально исцелилась, что не осталось и следа от этого. И это было года два или три назад. И мы виделись с этой девушкой около года назад. Кажется, она сейчас замужем, и у неё всё замечательно, это больше не проявлялось.
Так вот, Бог может исцелить болезнь Ходжкина. Нет никакой разницы. "Я Господь, исцеляющий все недуги твои". Так что, давайте поговорим с Ним немного для… о больных, и о грядущем служении.
E-19 So... Many others... Mr. Wisehart, Brother Jim Wisehart that used to come here, his brother's boy is over there in the hospital. He just called, with a Hodgkin's disease. That's worse than cancer, you know.
And we had a case of that healed right here in the Tabernacle, recently. You remember, the young girl, the doctor give thirty days to live; was a high school student here. And her mother come up and gave her life to Christ and was baptized, and the girl, too. And they said, "Keep it away from her; don't let her know that death is on her." And before that, coming down through the line here, that morning, the Holy Spirit caught her, knowed what she had done, and so forth. And she was instantly healed, till they couldn't even find a spot of it. And that's been about two or three years ago. And I met the girl about a year ago. I think she's married now and just doing fine, never seen no more of it.
Now, God can heal Hodgkin's disease. Doesn't make any different. "I'm the Lord that healeth all of thy diseases." So let's talk to Him, a little bit, for the... in behalf of the sick, and for the ongoing of the service.
E-22 И вот, добрый Небесный Отец, мы собрались в этом замечательном домике, на который, может со стороны и не глянуть, но, Отец, нам здесь так уютно лишь от осознания, что Ты столько раз нас благословлял. В этом домишке мы чувствуем себя Иаковом той ночью, когда бежал от своего брата, получил видение, увидел Ангелов Божьих, восходящих и нисходящих по лестнице, собрал камни в кучу, и сказал: "Это дом Господа". Отец, я молю, чтобы Ты благословил всех собравшихся сегодня здесь, в доме Господа в Вефиле.
Услышь наши молитвы обо всех больных, о том одержимом демонами молодом человеке, которого посетил наш брат.
И мы молим о Джорджи, Господь. Боже, не дай смерти её поглотить. Ты её пощадил двенадцать, уже четырнадцать лет назад, и я молю, чтобы Ты продолжил. Ты, Кто мог из неё убрать туберкулёз, можешь из неё убрать рак. Ты Бог. И мы любим Тебя, Отец, и мы просим этого с неколеблющейся верой.
И в больнице, тот молодой человек, молодой солдат, лежит там, умирает, надежд нет. Но, Отец, именно в такое время Ты обратился к Павлу, сказал: "Ободрись, Павел". Обратись ещё, Господи. Я прошу Тебя пощадить жизнь парню. Даруй это. Да не умрёт он, Господь. Да живёт он, чтобы слава Бога проявилась в его жизни.
Помоги нам сегодня вечером, сейчас в служении. Прости нам наши грехи. Вообще не знаю, что сказать, всё передаю Тебе, и ещё прошу, да будет слава Тебе, ибо прошу этого во Имя Иисуса, Твоего Сына. Аминь.
E-22 Now, kind heavenly Father, as we've gathered here in this lovely little place, maybe not so much to the eyes to look, but, Father, we feel so at home here, just knowing that You have blessed us so many times. Feel to this little place like Jacob, that night, after running from his brother, had a vision, seeing the Angels of God ascending and descending on a ladder; and rolled the stones together, and said, "This is the house of the Lord." Father, I pray that You'll bless these who've gathered here in the house of the Lord tonight at Bethel.
Hear our prayers for these who are sick, that demon possessed young man that's visiting our brother.
And we pray for little Georgie, Lord. God, don't let death swallow her up. You've spared her, twelve, fourteen years now, I pray that You'll continue. Thou Who could take the TB right out of her, can take the cancer away from her. Thou art God. And we love You, Father, and we are asking this with unwavering faith.
That there in the hospital, that young man, young soldier laying there, dying, all hopes is gone, but, Father, it was in that kind of an hour, when You spoke to Paul, said, "Be of a good courage, Paul." Speak again, Lord. I pray that You'll spare the boy's life. Grant it. May he not die, Lord. May he live, that the glory of God may be brought forth in his life.
Help us tonight now in the service. Forgive us of our sins. Not knowing one word to say, we commit all things to You, and ask that glory will be to You. for we ask it in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
E-27 Вот, я так люблю говорить о Том, которому мы здесь поклоняемся, о Господе Иисусе. Он так был к нам благ, и мы все Его любим. Я уверен, что если только Его заметим сегодня вечером, то до глубины души осознаем, что Он был среди нас. Но Он здесь, я вас в этом уверяю. Что Его дух, наполняющий землю, море и небо, сегодня вечером здесь, у нас в этом зале. И Он—Он, мы… Что Ему угодны наши восхваления, и Он любит поклонение Себе.
E-27 Now, I just love to talk about the One that we worship here, the Lord Jesus. He's so good to us, and we all love Him. I'm sure tonight it would be the very deepest of our hearts, to realize that He was in our midst, if we could only see Him. But He's here; I'll assure you that, that His Spirit that fills the earth, sea and sky, is in this auditorium here with us tonight. And He--He, we... Our praises is acceptable in His sight, and He loves to be worshiped.
E-28 А сейчас несколько фундаментальных мыслей о том, почему мы здесь. Дом Божий — это дом исправления. Из дома Божьего выходит закон.
И поездив, и посмотрев на все страны, считаю, что в наше время, и особенно в эти тёмные сумрачные часы, осталось надеяться только на второе Пришествие Господа Иисуса. А Он придёт, это так же несомненно, как Он был здесь в первый раз. Я всем сердцем, всей жизнью верю этому.
E-28 Now, for a few fundamental thoughts on why we're here... The house of God is a house of correction. Law goes forth from the house of God.
And I think at the time that we're living, and especially in these dark shadowy hours, after I travel and watching all nations, there's only one hope that I can see left, and that's the second coming of the Lord Jesus. And He's just as sure to come, as He was here the first time. I believe it with all my heart, with all my life.
E-30 Ибо, как мы сегодня утром видели, Его Слово должно исполнится. Мысль Бога Его Словом проявляется и становится реальностью. Если кто-то нездешний, сегодня утром у нас была тема "в начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог". Так вот, Слово было в начале. Но до того как Оно стало Словом, Слово — это проявленная мысль. Бог о Нём должен был подумать, прежде чем Он мог Его сделать Словом. Потом Он сказал Слово, и Оно материализовалось.
И вот, Тот же самый Своим сказанным Словом послал сюда Господа Иисуса, Оно материализовалось и стало Сыном Бога, умершим как невинный за виновных, чтобы искуплением вернуть нас обратно в общение с Богом. Чтобы сейчас нам, когда-то чужим Богу, жертвой Крови праведного Сына Бога приблизиться к Богу. Иисус придёт во второй раз, как Жених, это настолько же несомненно, как то, что Иисус пришёл в первый раз как Искупитель. Он—Он—Он придёт.
И хотя мы часто думаем: "Ну, это… О, это уже давно. И так считают не первый год". Так же думали перед Его первым Пришествием. И обязательно будут ко второму Пришествию. Потому что в Библии сказано, что скажут: "С тех пор, как умерли наши отцы, ничего не изменилось". Но в час, какой не думаете, это произойдёт. И нам подобает.
E-30 For His Word, as we seen this morning, has to be fulfilled. It is God's thoughts made manifest by His Word and brought to a reality. We had the subject this morning, if some of the strangers, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." Now, the Word was the beginning. But before It was a Word... A--a Word is a thought made manifest. God had to think It before He could make It a Word. Then He spoke the Word, and It materialized.
Now, the same One that sent the Lord Jesus here by His spoken Word, It materialized and became the Son of God: died, as an innocent for the guilty, to redeem us back to fellowship to God, that we might, who are once alienated from God, can now be brought nigh to God by the offering of the Blood of the righteous Son of God. Just as sure as Jesus come the first time as a Redeemer, He's coming a second time as a Bridegroom. He--He--He's coming.
And although many times we think, "Well, the... Oh, it's been a long time. And we've thought this for years." That's what they thought before His first coming. And they're bound to think the same thing by the second coming. 'Cause the Bible said that they'd say, "There's no difference than what the time our fathers fell asleep." But then a hour that you think not, it's going to happen. Now, it behooves us...
E-33 В Америке, Бог с наших рук, христиан Америки, спросит многое, потому что у нас есть истинный Свет Евангелия, и неспособны как следует Им воспользоваться. Так что сегодня вечером я хочу обратиться к христианам о том, как можно полностью перечеркнуть своё покаяние, и как из-за неправильного выбора можно стать полностью вычеркнутым, утратив участие с Христом.
Ну и всё это немного неприятное. Но иногда нужно сделать неприятно, чтобы—чтобы мы стали ценить Господа Иисуса.
E-33 In America, as American Christians, God's going to require a lot at our hands, 'cause we have the true Gospel Light and are failing to make use of it like we should do it. So tonight I want to speak to the Christian, concerning how you could grieve away the time of repentance for you; and how that you could be absolutely marked out, having no part with Christ by making the wrong choice.
Now, these things are a little rough. But it has to get rough, once in a while, to--to make us appreciate the Lord Jesus.
E-35 Сегодня меня в городе встретил один брат, и он сказал: "Брат Бранхам." Его сердце отягощали финансовые проблемы. Он сказал: "Послушал о бедняках в Индии и так далее, — сказал — и всё равно, каждый раз…" Сказал: "У меня хорошее здоровье, и, но меня всё постоянно гнетёт".
Я сказал: "'Каждый, приходящий к Богу сын, должен быть очищен Богом'".
При всей невиновности нам просто необходимо перенести испытание, Божий бич. Бог это делает для проверки, дети ли мы. "Кто не переносит общего для всех испытания — незаконные дети", или не истинные сыновья Бога. Но мужчина или женщина, способные перенести и принять своё бичевание, всё валится из рук, и всё равно не унывают и говорят: "Господи, я Тебя люблю", — вот это он. Это и есть "претерпевший до конца спасётся". Ну, мне это нравится, а вам? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.]
E-35 A brother met me today as I was going out, and he said, "Brother Branham..." Financial troubles has burdened his heart. He said, "After hearing about the poor people in India, and so forth," said, "but yet every time..." Said, "I got good health, and, but everything's always banging me down."
I said, "'Every son that cometh to God must be chastened of God.'"
Every one, we just have to be tried, God's whip laid on us, seem like being innocent. God's doing that to prove that we are sons. Those who cannot stand chastisement is illegitimate children, or not true sons of God. But that man or woman who can stand and take their whipping, and everything going wrong, still look up and say, "Lord, I love You," that's the one. That's... "He--he that endures to the end, the same shall be saved." Now, I love that, don't you? [Congregation, "Amen."--Ed.]
E-38 "И, зная это, что от скорби происходит терпение, от терпения происходит надежда, надежда не постыжает". Вот, пожалуйста. Видите? "Скорби производят терпение". Будьте терпеливыми. "И надежда не постыжает". И сегодня вечером у нас есть надежда. При всех наших скорбях, однако, она действует. Скорби делают нас терпеливыми, ожидающими Пришествия Господа.
"Когда Он будет во второй раз открыт с Небес, во славе и величии, отдаст море своих мёртвых. Тленные тела усопших в Нём изменятся и станут подобно Его Собственному славному телу, благодаря чему Он покорит Себе всё". И как можно не быть счастливыми, радующимися христианами, ожидающими того великого дня Пришествия Господа.
Здесь Иисус снова говорит по Слову.
E-38 "And knowing this, that tribulation worketh patience; patience worketh hope; hope maketh not ashamed." There you are. See? "Tribulations worketh patience." Be patient. "And hope maketh not a shame." And we're got the hope tonight. In all of our tribulations, yet, it works. Tribulations makes us patient, waiting to the coming of the Lord.
"When He will be revealed from heaven the second time in glory and majesty, the sea will give up its dead. The corruptible bodies of those asleep in Him, will be changed and made like unto His Own glorious body, whereby He's able to subdue all things unto Himself." And what are we tonight but to be a happy, rejoicing Christians, looking for that great day of the coming of the Lord. Jesus, here, speaking again on the Word.
E-40 Недавно ко мне ненадолго зашёл один замечательный брат. Может, он сейчас в здании. Я его не вижу. Но он сказал: "Брат Бранхам, я ценю это Слово". Точно — Слово! Слово утверждено. Вот этим… Вера не появится просто от чьих-то слов. У неё должно быть основание. А какое основание лучше Слова Бога? Ведь все небеса и земля прейдут, но Его Слово бесконечно, как сама Вечность. Оно будет двигаться дальше и дальше, навсегда Оно будет тем же. Обратите внимание, Иисус…
E-40 Awhile ago there was a lovely brother come to see me a few moments. He may be in the building now. I don't see him. But he said, "Brother Branham, I appreciate the Word." That's it, the Word. The Word is established. It's the thing that... You can't have faith just upon something that someone said. It's got to have a foundation. And what other foundation would be greater than the Word of God? When all of the heavens and earth will pass away, but His Word is just as endless as eternity is. It'll move on and on and on, forever. It will be the same. Notice, Jesus...
E-41 На этот раз придётся поторапливаться из-за причастия, сразу перейти к отрывку. И вот наша роль сейчас. Все призывающие имя Иисуса мужчины и женщины, парни или девушки, настраивайте сердца для приготовления к вечере Господней. О, она неповторима. Бог сказал, Иисус Христос сказал: "Если вы… Ядущий Мою плоть, пьющий Мою Кровь, имеет Жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день. А кто не ест, не имеет части со Мной. И кто ест и пьёт недостойно, ест и пьёт осуждение себе". Вот такой момент! Давайте сейчас готовиться к этому великому, славному действию, которое будет через несколько минут. Думаю, из всех церковных мероприятий, вечер причастия — одно из самых важных.
E-41 As we would have to hurry right straight to the text now on account of communion service. And that's our part. Every man now, and woman, boy or girl, that calls on the Name of Jesus, fix your hearts now for preparation for the Lord's supper. Oh, it's a wonderful thing. God said, Jesus Christ said, "If you... He that eats My flesh, drinks My Blood, has Everlasting Life, and I'll raise him up at the last day. And he that eateth not, has no part with Me. And he that eateth and drinketh unworthily, eats and drinks damnation to himself." What a time. Now, let's prepare for this great glorious event in a few moments. One of the greatest that, I think, we have in the Tabernacle is the communion night.
E-42 И вот, здесь наш Господь в самом начале Своего служения, кажется, опять пришёл в Капернаум. "И Он сел, в субботу, в храме. И служитель храма подал Ему свиток читать".
Если обратите внимание, некоторые наши обычаи — те же. Иисус, Он читал Писание, потом на Писании основывал Своё учение. Оно в чём-то не совпадало с мнением евреев, но, однако, кто мог—кто мог Его обвинить? Он был Господом Славы.
И Оттуда Он прочитал, как Исаия сказал:
Он помазал Меня проповедовать лето Господне благоприятное.
И Он, сделав это, Он закрыл, и закрыл свиток, и положил его, повернулся к народу и сказал:
Ныне исполнилось слово сие, перед вами.
Теперь, Исаия, за сотни лет, может, от пятисот до восьмисот лет до этого, пророчествовал под вдохновением, что Христос, когда Он придёт, Он будет помазан "проповедовать лето Господне благоприятное". Значит, именно так это должно было исполниться, потому что Бог сказал через Своего пророка Своё Слово, и Его Слово должно исполниться.
E-42 Now, in the early days of our Lord's ministry here, He had come into Capernaum, I think, again. And He sat down on the Sabbath, in the temple. And the minister of the temple handed Him out the scroll to read.
Did you notice, we have some of the same customs? Jesus, He'd read the Scriptures, then base His teaching on the Scripture. It was contrary sometimes to what the Jewish people thought it was, but yet, you could--who could accuse Him? He was the Lord of glory.
And He read in There where Isaiah said: He has anointed me to preach the acceptable year of the Lord.
And then when He did that, He closed up, and rolled up the scroll, and laid it down, turned to the people, and said: This day has this word been fulfilled before you.
Now, Isaiah, many hundreds of years, probably between five and eight hundred years before this, had prophesied under inspiration, that Christ, when He came, He would be anointed to preach the acceptable year of the Lord. Then it had to become just exactly that way, for God, though His prophet, had spoke His Word, and His Word must come to pass.
E-47 Как сегодня утром у нас было из Исаии, что люди… Хотя Иисус совершил перед ними много могучих дел, всё же, они не могли поверить, потому что Исаия сказал: "Кто поверил слышанному от нас? Кому открылась мышца Господня?" Он сказал: "Есть у них уши, но они не слышат, и есть у них глаза, но они не видят. Чтобы не обратились". Тогда людям не вкладывались чудеса и дела, у них на глазах свершённые Иисусом, потому что об этом сказал Исаия. Вы знаете, что это же пророчество…?
Обратите внимание, что пророчество повторяется. Вы знаете, что Слова Бога повторяются, имеют цикличность? Например, как-то прочёл в Писании и попробовал по ссылкам проследить по всей Библии, о сказанном в Ис… в Матфея, 2-я глава, или, кажется, 1-я глава, где Господь исполнил слова пророка: "Из Египта вызвал Я Сына Моего", — подразумевая, что из Египта вызван Иисус. Также это относилось, когда Бог вызвал Израиль, ибо Израиль был Его сыном. И Писание, на которое они… сослался Матфей, этим местом Писания Он вызвал Своего сына, Израиля, из Египта, им же Он вызвал Своего Сына, Иисуса, из Египта. Видите?
E-47 As we had this morning on Isaiah, that the people... Though Jesus done many mighty works before them, yet they could not believe, because Isaiah said, "Who has believed our report? To whom the arm of the Lord has been revealed?"
He said, "They have ears but they can't hear, and they have eyes but they can't see. And that they might be converted..." Because Isaiah said that, then the people could not understand the miracles and things that Jesus was doing before them. Do you know, that same prophecy...
Notice, prophecy repeats itself. Did you know the Words of God repeat, runs in cycles? For instance, one time in the Scripture, I read over there, was trying to run a marginal reading, all down through the Bible, where it said, "And I..." In Matthew, the 2nd chapter, where... or 1st chapter, I believe. Said, where it was fulfilled of the Lord by the prophet, "Out of Egypt I have called my Son," talking of Jesus being called out of Egypt. It was also referred to, when God called Israel out, for Israel was His Son. And the Scripture that they--Matthew was referring to, was the very Scripture that He called His son, Israel, out of Egypt. He also called His Son, Jesus, out of Egypt. See?
E-49 И эти Писания, которые мы Отсюда сегодня читаем, снова исполнились в дни язычников. "Глаза у них есть, но не видят. Уши у них есть, но не слышат". И Бог совершает чудеса, и знамения, и чудеса, а люди это просто не замечают, потому что так сказано в пророчестве.
И вот, Исаия пророчествовал, что Иисус будет "проповедовать лето благоприятное". Вот к чему хочу обратиться сегодня вечером, сейчас. Ну и вот, такое "лето благоприятное" наступало раз в столько-то лет. Лето благоприятное, это год, названный в Ветхих Писаниях "годом юбилея". Он наступал каждые… Кажется это было, или... Юбилейный год был раз в семь лет.
И раз в семь лет земле давали отдохнуть. На ней не выращивалось никаких плодов, или не… ничего не сеяли. Весь урожай оставался в поле отдыхать, раз в семь лет, и тогда был юбилей.
E-49 And these Scriptures tonight that we read in Here, are fulfilled again in the days of the Gentiles. "They have eyes but they can't see. They have ears but they can't hear." And God is doing miracles and signs and wonders, and people are just simply closing their eyes to it, because the prophecy has said it would be that way.
Now, Jesus was prophesied by the--Isaiah to preach the acceptable year. That's what we want to deal on tonight. Now, now, the acceptable year was this, that, in during the time, between so many years... "Acceptable year" is the year called, in the Old Writings, "the year of jubilee." They come every... I believe it was either... Every seven years was a jubilee year.
And every seven years they let the ground rest. They growed no fruit on it, or no... planted no crops. They let their crops, in the field, rest, every seven years, and at that time was a jubilee.
E-52 И каждый раз, если кого-то продали в рабы, или еврей, человек продал в рабство своих детей.
Ну, это кажется ужасным, но не так давно я стоял и наблюдал за этим. Когда мужчины приводили своих дочерей, молодых женщин, выставляли их на рынке рабов, и раздевали их, и продавали их в рабыни. Один из присутствующих, не из нашей группы, но был вместе с нами, купил прекрасную молодую женщину за тридцать пять долларов, и получил официальный документ, точно как получают документ на право собственности на машину. Некоторых продавали за десять долларов. Некоторых просто отдавали. И везде, где не почитается Имя Христа, человеческое существо и женщины становятся просто животными.
И как мы должны восхвалять Бога за нашу страну, за морали и прочее. Нам следует постыдиться своего отношения к нашим благам, Божьим свободам.
E-52 And every time that there was a slave that had been sold, or a Hebrew, a man had sold his children for slavery...
Now, that sounds like a horrible thing, but I stood a few nights ago and watched the same thing take place. When, men would bring their daughters, young women, put them up in the slave market, and strip them down, and sell them there for slave. One of the fellows that was in, not in our party, but had joined up with us there, bought a lovely young lady for the sum of thirty-five dollars, and got a--a writing in law just like you get a title to a car. Some sold for ten dollars. Some was just give away. And how that, in any place where the Name of Jesus Christ isn't respect, human being and women become no more than animals.
And how we ought to praise God for the country that we live in, for the morals and things. It's a shame how we treat the things that we do as the freedoms of God.
E-55 Ну и раб продан. Потом, эта—ту девушку могут взять в жёны, или сделать служанку. Она продаётся: ей осматривают зубы, проверяют силу, сможет ли она работать или нет, или девственница она или нет, и так далее. И можно купить, взять, сколько хочешь, скольких прокормишь, скольких позволит кошелёк.
Ну и то же самое было в дни Господа, когда приводили раба и продавали. Потом, раз в семь лет наступал юбилейный год. Ну и это было замечательное время, и для нас сегодня это имеет большое значение. Замечательное время!
E-55 Now, they would sell a slave. Then this--this girl here, now, she can go out and be a wife, or she can be a handsmaid. They sell her, look at her teeth, see how strong she is, whether she can work or not, or if she's a virgin or not, and so forth. And you can buy them, get as many as you want, many as you can take care of, many as you can pay for.
And now, the same thing was in the days of the law, when they took a slave and sold it. Then, every seven years there was a jubilee year come by. Now, this was a great time, and it has a great significance to the people of today: Great time.
E-57 И рабы будут на поле, или где угодно: на работе, и ещё, может, изнемогать от заданий надсмотрщика, хозяина. И это был его полновластный господин и хозяин, потому что владел законным документом, показывающим, что этот раб его. Он к нему относился как к коню или чему угодно. Это был его раб.
Но потом, по закону Бога каждые семь лет наступал юбилейный год. И когда приходил этот юбилейный год, священник объезжал страну, трубил в трубу, и каждому купленному за деньги рабу и ставшему слугой, даровалась возможность освободиться, вернуться домой, к близким. Его выкупала милость. Он ничего не платил. Его близкие ничего не платили. Так постановил Бог. Какая прекрасная иллюстрация!
А сегодня мужчины и женщины в нашей стране и повсюду, продались греху: пьют, играют в азартные игры, кутят, творят непотребство, и стали рабами дьявола. Некоторые…
E-57 Now, the slaves would be in the field, or wherever they was, at work, and then maybe bent down under the load of the taskmaster, the owner. And he was full lord and master over them, because he had a legal paper that showed that this slave belonged to him. He would treat it like a horse, or whatever he wanted to. It was his slave.
But then, every seven years, it was the law of God, that there was a jubilee year. And when this jubilee year come by, then the priest rode the land, sounding the trumpet, and every slave that had been bought with a price and become a servant, was given the privilege to be made free, go back home again, back to his loved ones. He was redeemed back by grace. He didn't have to pay anything. His loved ones didn't have to pay anything. It was an act of God. What a beautiful illustration.
Today that men and women, in our country and everywhere else, has sold theirself out to sin, drinking, gambling, carousing, doing things that they ought not to do, and become slaves to the devil. Some...
E-60 Недавно встретился с молодой женщиной. Она сказала: "Брат Бранхам, я отдала бы всё, только бы разорвать узы виски". Она сказала: "Я начала, когда была юной девушкой, дружила с выпивавшим парнем. Начали с популярных спиртосодержащих коктейлей, и я стала полностью зависимой. Без этого, — она сказала, — я просто становлюсь необузданной. Как бы мне от этого избавиться!"
Я сказал: "Самому это не под силу, но я знаю Того, Кто может их разорвать. Господь Иисус Христос пришёл, чтобы освободить вас".
E-60 I met a young lady, here not long ago. She said, "Brother Branham, I'd give anything if I could only break this band of whiskey." She said, "I started when I was a little girl, went with a boy that drank. We started mixing drinks, and I become a perfect slave to it. If I don't have it," she says, "I just go wild. If I could only get rid of this..."
I said, "You can't do it yourself, but I know Someone Who can break it for you. The Lord Jesus Christ has come to make you free."
E-62 Так вот, если обратить внимание, символически, тот юбилейный год сейчас повторяется снова. Раз в какое-то время страну посещает пробуждение, как не так давно прошедшее великое Уэльское пробуждение. Люди... можно исколесить всю страну, и везде поставить по Билли Грейему и Оралу Робертсу. И как ни старайся, как ни улучшай организацию людей, и не связывай их, только Бог даст пробуждение. Как ни...
Вот мы попытались сделать организацию Христианских бизнесменов. Прекрасно. Сейчас пытаются сделать ассоциацию неденоминационных служителей. Всё здорово. Но, брат, всё напрасно пока это лишь человек. Но нужно, чтобы к людям пришёл Дух Бога!
E-62 Now, if you'll notice, in symbol that jubilee year repeats now again. Every so often there is a revival strikes the land. Just a great Welsh revival, it closed not long ago. The people... We might go and have Billy Grahams and Oral Robertses all over the land, everywhere. And no matter how much we try, how great we try to organize our people together, and band them, it takes God to bring a revival. No matter...
We're trying to have a Christian Business Men's organization. That's good. Now they're trying to have a--a interdenominational minister's association. That's all good. But, brother, as long as it's just man, it'll never amount to anything. But it takes the Spirit of God to get among the people.
E-64 Ну и, когда началось это великое Уэльское пробуждение, для народа Уэльса наступил юбилей. Всё началось с группы обычных неграмотных людей, просто проповедующих Евангелие. И сила, и слава Божья начала сходить, что бизнесмены шли на работу и садились за стол и плакали, как дети, и закрывали свои собр-... свою фирму. Фермеры на поле были за плугом или пахали. Останавливали людей и выходили на поле, отъявленные грешники, и поднимали свои руку к Богу, и умоляли о милости. Шедшие вдоль дороги и повсюду. Гудки предприятий и остального не умолкали. Там было пробуждение.
Вот что сегодня вечером нужно Америке. Не Билли Грейем, не Орал Робертс. Действие Святого Духа среди людей, провозгласившего год свободы. Правильно. Не новая организация. Не новая структура. Нужен только Святой Дух, пришедший в убеждающей силе. Можешь проповедовать Евангелие до седины, можно творить знамения и чудеса до седины, к людям должен прийти Бог и начать действовать.
E-64 Now, in this great Welsh revival that started, that was a jubilee time for the Welsh people. There started, just a bunch of illiterate people just preaching the Gospel. And the power and the glory of God begin to fall, until business men would go to work and sit down at their desk, and weep like babies, and close their meet--their business. Farmers in the field would be sitting on their plows, a plowing. They'd stop their teams and get out in the field, rank sinners, and raise up their hands to God, and cry out for mercy. People walking on the roads, and everywhere... Whistles started to blowing and everything else. There was a revival on.
That's what America needs tonight. It doesn't need a Billy Graham, nor it don't need an Oral Roberts. What it needs tonight is the Holy Spirit moving among the people, claiming the year of freedom. That's right. Doesn't need a new organization. Doesn't need a new setup. The only thing it needs is the Holy Spirit to come in convicting power. You could preach the Gospel till you turned gray; you could work signs and wonders till you turned gray; except God gets out amongst the people and goes to moving...
E-66 Ну а когда началось то пробуждение, служитель шёл к месту, где дорогу пересекала дренажная труба. И Он получал это… остановил своего коня и залез на эту дренажную трубу и сказал: "Всемогущий Боже, этот город здесь весь развращён". Сказал: "Принудь Духом Твоим каждого прошедшего под этой трубой мужчину, женщину, парня или девушку признать свою неправоту". Он взял и нашёл хорошего, верного воина, поставил его там под ней, чтобы молиться. Стоял там день и ночь, постился, молился.
Пошёл в город и попросил разрешения помолиться за столом перед обедом. Сказали: "Хорошо".
И он встал и сказал: "Господи, Боже, заставь каждого сидящего за этим столом мужчину и каждую женщину осознать свою неправоту".
И рассказывали, и писали в газетах, что "мужчины проходили под дренажной трубой, и на дороге останавливали своих коней и начинали плакать и рыдать". "Мужчины и женщины подходили к столу и садились и брали себе пищу, и отодвигали её, и плакали и причитали, и каялись".
Вот такое пробуждение нужно сегодня вечером, когда к людям придёт Бог.
E-66 Why, when that revival started, a minister went down to a place where there was a culvert that crossed the road. And he got... stopped his horse, and got under this culvert, and said, "Almighty God, this city is all polluted down here." Said, "Cause every man, woman, boy or girl, that passes over this culvert, to fall under conviction by Your Spirit." He went and got a good, faithful warrior, stuck him under that place to pray. Stay in there, day and night, fasting, praying.
He went on into the city, and asked permission to ask the blessing at the table, before the dinner was served. Said, "All right."
And he stood and said, "Lord God, cause every man and every woman that sits at this table to come under conviction."
And it was said, and wrote by papers, that, "Men would pass over that culvert, and stop their horses on the road, and start weeping and crying. Men and women would come to the table and sit down and get their food, and push it back, and would weep and cry and repent." That's the kind of revival that we need tonight, where God gets out amongst the people.
E-71 Можно начать собрание, творить знамения и чудеса. Я это здесь замечаю. Еду, и, бывает, на собрании прозревают слепые, глухие слышат, люди придут и посмотрят, скажут: "Это чудесно". Заканчивается евангелизация, их след простыл. Они тут же вернулись назад: "Ну, да, я в это верю".
Сегодня нужен не новый проповедник. К людям должен прийти Святой Дух, расшевелить их, возбудить в них голод и жажду праведности. "Блаженны, когда алчут и жаждут праведности, ибо они насытятся". Что бы это ни было, произвести это должен Святой Дух.
E-71 We can start a meeting, work signs and wonders. I noticed it here. I go out, and sometimes in the meeting, blind see, deaf hear. The people come around and look, say, "That's wonderful." When the revival's gone, you don't hear of them no more. They're right back out, "Well, yes, I believe in that."
What it needs tonight is not a new preacher. What it needs is the Holy Spirit get out amongst the people, go to stirring them up, hungering and thirsting for righteousness' sake. "Blessed are they when they hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled." Wherever it is, it takes the Holy Spirit to do it.
E-73 Ну и в этот период, когда священники… Человека выведут, и, например, полоть сорняки на кукурузном поле, идёт хозяин, бьёт его кнутом: "Быстрее! Поторапливайся!"
Но только звучала та труба, этот человек мог отбросить мотыгу, сказать: "Больше я не буду полоть". И тому надсмотрщику, тому погонщику рабов было запрещено больше его трогать, потому что он свободен. Почему? Он услышал благие вести. Юбилей пришёл. Искупление дано, и все рабы могли уходить на свободу.
E-73 Now, in these days when these priests... They'd take the man out there, and maybe hoeing in the corn field; the master walking down, whipped him with the whip, "Hurry up there. Got to hurry up with this."
But just as soon as that trumpet sounded, that man could throw that hoe down, say, "I won't hoe with it no more." And that taskmaster, that slave driver, was forbidden to touch him any more, 'cause he was free. Why? He heard the good news. The jubilee was on. The atonement was made, and all the slaves could go free.
E-75 Я же помню себя, когда услышал эту благую весть, пришедшую ко мне в сердце. Лежал здесь в больнице, молодой грешник, врач сказал: "Тебе осталось жить три минуты". Я услышал звук с Небес, известивший меня о наступлении юбилейного года.
Я принял Господа Иисуса, освободился от всех уз греха, и сказал дьяволу: "Ты мне больше не сможешь вредить, потому что я отдал свою жизнь Христу Иисусу, и ты больше не можешь меня стегать". С тех пор он много раз меня обманывал. Но с тех пор он не мог меня тронуть, потому что он просто врун. Я слышу щелчки и хлопки его кнута, и так далее, но это бесполезно. Потому что он не может меня тронуть, ведь сейчас я принадлежу Господу. Правильно.
E-75 I remember myself, oh, my, when I heard that good news come to my heart, as a little old sinner boy laying in on the hospital bed, the doctor says, "You got three more minutes to live." I heard a sound from heaven, that told me jubilee year was on.
I accepted the Lord Jesus, turned loose all the shackles of sin, and said to the devil, "You can't do me any more harm, because I have give my life to Christ Jesus, and you can't whip me anymore." Since then he's bluffed me lots of times, but he's not been able to touch me since, because he's just a bluff. I can hear his whip cracking and popping, and so forth, but it don't do no good. Because he can't get me, because I belong to the Lord now. That's right.
E-77 Сейчас рассмотрим этого человека, когда он мог идти на свободу, должен был возвращаться домой, к близким, к своей жене и детям. Он был свободен. Оставаться рабом было не обязательно.
Но вот трагедия. Если тот человек не желал вернуться, и хотел остаться там, то его хозяин подходил к нему, говорил: "Ты и дальше хочешь быть моим рабом?" "Да". Тогда его вели в храм, официально объявляли это перед людьми, прижимали его ухо к косяку двери и брали шило, и ставили на ухо отметку. Тогда он никогда не мог стать свободным. До конца дней он оставался слугой. До конца жизни он должен был служить надсмотрщику, если добровольно отверг свой призыв и возможность освободиться.
E-77 Now, we notice this fellow, after he was free to go, he must go back to his home, go back to his loved ones, go back to his wife and children. He was free. He didn't have to be a slave no more.
But here's the tragedy. If that man did not desire to go back, and he wanted to remain there, then this master walked up to him, said, "You desire to still be my slave?" "Yes."
Then they took him down to the temple, told it before the people, as a public testimony, put his ear up against the post, and put a awl, and marked him in the ear. Then he could never be free. He had to be a servant as long as he lived. He must continue to serve this slave driver as long as he lived, if he willfully rejected his calling and opportunity to be free.
E-79 А вот сейчас пока успокойтесь. В Соединённых Штатах Америки уже сорок лет не затихает Святой Дух, действует среди людей в группах и поодиночке, даёт знамения, чудеса и всевозможные необъяснимые дела. Из проституток, из незаконнорожденных и так далее люди превращались, и становились джентльменами и христианами. Слепые прозревали. Уши глухих открывались. Для больных и страдающих, всех связанных дьяволом наступило чудесное время юбилея! Со всех сторон: больные, слепые, калеки — тысячи тысяч чудес свершались среди людей. Последние сорок лет в церквах не спадает пробуждение крещения Святым Духом. И вот наступило время, когда мы, как нация в целом, и поодиночке, и церковные группы, мы Его отвергли. Мы отошли прочь, и отвергли Его.
E-79 Now, settle yourselves, just a moment. For the past forty years in the United States of America, has constantly been the roaring forth of the Holy Spirit, working among men and individuals, giving signs and wonders, and all kinds of miracles. People that's been brought up, from prostitutes, from illegitimate people, and so forth, and made gentlemen and Christians... There has been those who have been blind, has received their sight. Deaf ears has been opened. The great time of jubilee for the sick and the afflicted, those who have been bound by the devil... In every regard, whether there's been sick, whether there's been blind, whether there's been crippled, there has been thousands times thousands of miracles worked amongst the people. There's been a revival constantly going in churches for the past forty years of the baptism of the Holy Spirit. And it's come to the time, as a nation, and whole, and as an individuals, and as church group, we have turned It down. We've walked away and rejected It.
E-80 Ну и беда в том, друзья, если Святого Духа постоянно огорчать, однажды вы перейдёте границу. Окажетесь в состоянии, что покаяния больше не будет, и дверь в царство тьмы захлопнется за вами, что уже не увидите Господа Иисуса. Уже не увидите надежду Жизни, и будете вычеркнутыми навеки, и навсегда. Весьма впечатляющее предостережение! О, надеюсь, Святой Дух погрузит его к вам в сердце.
Вы, кто стоите у границы. Вы, кто столько уже думали: "Вот бы стать полностью преданным христианином, только, вот надо решить, когда это сделать". О, мой брат, сестра, вы осознаёте, что для вас это может быть последняя возможность вообще стать им? Этот вечер может стать последней вашей возможностью стать верующим-христианином. Вдруг сегодня вечером вы отвергните Послание Бога в последний раз. Тогда в глазах Бога на вас будет клеймо отступничества.
E-80 Now, the bad part of it is, friends, if you grieve the Holy Spirit once too often, then you have crossed the separating line. You come to a place where there's no more repentance left for you, and you'll be sealed into the kingdom of darkness, where you'll never see the Lord Jesus. You'll never see the hope of Life, and you'll be marked out for good and forever. What a solemn warning. Oh, I hope the Holy Spirit sinks it into your heart.
You who are standing at the borderline, you who have thought, a lot of times, "I'd like to be a full-surrendered Christian, if I can just make up my mind when to do it."... Oh, my brother, sister, do you realize that this may be the last opportunity you'll ever have to become that? It may be the last night that you'll ever have the opportunity to become a Christian believer. It may be from tonight on, that you've turned down the Message of God for the last time. Then you'll be, in the sight of God, marked off in apostasy.
E-82 В последние дни будут только два класса людей. На обоих будет знак.
Знак Божий это, вне всякого сомнения, крещение Святым Духом. Я не так давно проповедовал об этом прямо здесь. При помощи Духа Святого и Слова Бога это доказал, что печать Божья это крещение Святым Духом. К Ефесянам 4:30, сказано: "Не огорчайте Святого Духа Божьего, которым вы запечатлены до дня искупления вашего". Без Святого Духа не стоит печать. Но Печать Бога это Святой Дух.
И, значит, на чём не будет печати Святого Духа, будет клеймо зверя. А клеймо зверя это клеймо отступничества, то есть, отвержение Святого Духа. Понимаете, о чём я?
E-82 There's only going to be two classes of people in the last day. Both of them is going to wear a mark. The mark of God is the baptism of the Holy Spirit, without a shadow of doubt. I preached that not long ago right here. By the Holy Spirit's help, and the Word of God, proved it, that the seal of God is the baptism of the Holy Ghost. Ephesians 4:30 says, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you're sealed until the day of your redemption." Without the Holy Spirit you are not sealed. But the Holy Spirit is God's Seal.
And then, that, all that was not sealed by the Holy Spirit, was took on the mark of the beast. And the mark of the beast is a mark of apostasy, which is rejecting the Holy Spirit. See what I mean?
E-85 Когда наступает год юбилея, или громко звучит труба, когда люди получают Святого Духа, и отвергнуть Его специально, добровольно, Бог больше, или, вообще никак не обязан обращаться к вам. Тогда вас вычеркнули, все древние прообразы Ветхого Завета — только прообразы и тени Нового. И отвергнуть Христа, и отказать Ему, когда Он стучал в вашу дверь, вы на опасном рубеже получить дырку в ухе. "Вера приходит от слышания, слышания Слова Божьего". И Бог закроет вам глаза пеленой, что уже ничего никогда не поймёте. И вы до конца дней будете только критиковать Евангелие, и умрёте, и исчезнете навсегда. Какой момент, когда идёт юбилей, пока открыты двери! Вы понимаете, что вот это же крещение Святым Духом.
E-85 Then when the year of jubilee, or the blast comes, the people are receiving the Holy Spirit, and you deliberately, willfully turn It down, God has no more, or, not under any more obligation to ever speak to you no more. Then you'll be marked off. All the old types of the Old Testament only typed and shadowed of the New. And to reject Christ, and to turn Him down, that He's knocked at your door, you're on a danger line of being bored through the ear. "Faith cometh by hearing, hearing of the Word of God." And God will put a blind over your ears, that you'll never be able to understand no more. And you'll do no more than criticize the Gospel as long as you live; and die, and be lost forever. What a time. While it's jubilee time, while the doors are open... Did you realize that this same baptism of the Holy Spirit...
E-86 Уже четыре, пять, шесть лет изучаю историю о Святом Духе, чтобы понимать, что мой грядущий сейчас этап должен прийти, что пока нужно перенести акцент со служений исцеления на проповедь Евангелия. Верно. Сначала мне нужно было…
Люди говорят: "Почему это не сделаешь? Почему то не сделаешь?"
Тем Божественным даром сначала нужно было расположить к себе людей. Не привлеки я их сердце, они не стали бы слушать. Сейчас Бог это подтвердил, и сейчас они мне верят. Они увидели, как слово в слово исполняется сказанное. Они увидели, что сила Бога действует и точно исполняет. Что бы сейчас ни сказал, они поверят. И прежде всего мне нужно было выяснить, что я говорю, потому что Бог за это спросит в День Суда. Это правда.
E-86 I've been studying history for the last four, five, six years, on the Holy Spirit, knowing that this time that's now coming up to me was coming; that I'd lay aside the healing services being first, for a while, and preach the Gospel. Right. The first thing I had to do...
People said, "Why don't you do this? Why don't you do that?"
The first thing I had to do with that Divine gift, was win the hearts of the people. If I haven't got their hearts, they wouldn't listen. Now, God has confirmed it, and now they believe me. They've seen the things that's been said come to pass, word by word. They seen the power of God move and do just exactly. Now, what you say, they'll believe it. Now, the first thing I had to find out, was what I was talking about, for God will hold me responsible for it at the day of the judgment. That's true.
E-89 После Пятидесятницы крещение Святым Духом первый раз пришло сто лет назад в Россию. Точно. Это история. И у них было крещение Святым Духом, и совершали знамения и чудеса, сто лет назад, и отвергли Его, как нация, и отказались от Него. И из-за этого сейчас они обратились к анти-Богу, анти-религиозности, и стали коммунистами, холодными, жестокосердными. Если ты не будешь слушать Бога. Он отдаст тебя духу, из-за которого будешь осуждён — предаст превратному уму, чтобы верил лжи и был этим осуждён. Вот сегодня состояние России — осуждена во взоре Бога за отвержение вести юбилея, крещения Святым Духом. Они были преданы превратному уму. Они поверили лжи, и этим осуждены в очах Бога.
Следующее, куда Он пришёл, это Турция, и турки Его отвергли. И армян распинали, и бросали в цистерны, и так далее, закалывали вот так мечами, и так далее, и сотнями убивали их. И посмотрите сегодня на Турцию. Прошёл мимо неё!
E-89 The baptism of the Holy Spirit fell the first time since Pentecost, in Russia, one hundred years ago. That's right. That's history. And they had the baptism of the Holy Spirit, and worked signs and wonders, a hundred years ago, and rejected It as a nation, and turned It down. And when they did, they have turned now to anti-God, anti-religious, and become communists, cold, brutal-hearted. If you won't listen to God, He will give you over to a spirit that'll condemn you, be turned over to a reprobate mind, to believe a lie and be damned by it. That's where Russia stands tonight, damned in the sight of God, because it failed to receive the jubilee message of the baptism of the Holy Spirit. They was turned over to a reprobate mind. They believed a lie, and are damned by it in the sight of God.
The next place It fell was in Turkey, and the Turks rejected It. And crucified, and dropped into cisterns, and so forth, with swords sticking up like this, those Armenian people, and so forth, and slayed them by the hundreds. And look where Turkey is tonight. Yes sir!
E-91 Так вот, мой брат, у Америки сорок лет была старомодная апостольская проповедь, юбилейный год. И если Его не примет всей страной, а я боюсь, что нет, то дверь во тьму, полное отступничество за ней закроется. Все наши деноминации не плохи, но, брат, Бог смотрит не на деноминации. Он смотрит на отдельных людей. Христианство не деноминация. Христианство это жизнь, которой живёт отдельный человек. Аминь.
Однажды, ТАК ГОВОРИТ СВЯТОЙ ДУХ из Слова Бога, что "Америка целиком отвергает Бога и получит клеймо зверя, согласно Откровению, 13-й главе". И мы к этому идём. Бог не даст никакой стране…
E-91 Now, my brother, America has had forty years of old fashion apostolic preaching, the jubilee year. And if they won't receive It as a nation, and I'm afraid they won't do it, then they'll be sealed out in dark, utter apostasy. All of our denominations, they're all right, but, brother, God don't look to denominations. He looks to individuals. Christianity isn't a denomination. Christianity is the life that an individual lives. Amen.
Some day, THUS SAITH THE HOLY SPIRIT out of the Word of God, that, "America, there had been whole turning God down, and will receive the mark of the beast according to Revelations the 13th chapter." And we're moving into it. God cannot let any nation...
E-93 Богу безразличны страны. У Него нет лицеприятия к людям. Ему нужен любой желающий. И если возникла бы страна, и вот так поступила, и твёрдо держалась бы этого, та империя существовала бы вечно.
Но от пришествия Камня, оторвавшегося от скалы без помощи рук, который разобьёт на части все царства мира, сокрушится всякая империя в мире. И править, и царствовать будет Христос, и Его царствованию не будет конца. "Нарекут Ему Имя Советник, Князь мира, Бог крепкий, Отец вечности. И владычество на раменах Его, и Царству не будет конца". То есть, грядущему в силе и проявлении Царству Бога, а весь остальной мир будет разбит и расстрелян на части. Они Его отвергнут. Его отвергнут страны, Его отвернут церкви, Его отвергнет лично каждый, чтобы Богу судить народы, чтобы Он мог судить церкви, Он мог судить лично каждого. Ибо кто приходит к Истине и не удосуживается идти в Истине, то он, согласно Писанию, похулил, или отверг, Святого Духа Божьего, и пропустил День Искупления.
E-93 God is not a respect of nations. He's not a respect of people. He wants whosoever will. And if one nation will bloom and do all this and stand, that empire would last forever.
But every world empire will be broken down at the coming of the Rock hewed out of the mountain without hands, that'll break all the world's kingdoms into pieces. And Christ will rule and reign, and of His reign shall be no end. "His Name shall be called Counseller, Prince of Peace, mighty God, the everlasting Father. And the government shall be upon his shoulders, and of the Kingdom there shall be no end." That's the Kingdom of God that shall come with power and demonstrations, and all the rest of the world will be broke and shot to pieces. They are going to reject It. Nations reject It; churches reject It. Individuals rejects It; so that God can judge the nations, He can judge the churches, He can judge the individuals. For, a man that comes to Truth, and fails to walk in Truth, then he has, according to the Scripture, he's blasphemed or rejected the Holy Spirit of God, and a past the day of redemption.
E-95 Друзья, если оглянуться, и всё, что у вас есть… Мы хорошо одеты, лучше всех. Американцы одеваются лучше всех в мире. Американцы питаются лучше всех в мире. Ездят на лучших автомобилях в мире. У них больше всех в мире денег. Точно. У нас самое лучшее в мире. У нас лучшие церкви в мире. У нас одни из лучших людей в мире. И, всё же, при всём этом, нация, как целое, постепенно отворачивается прочь от Бога, потому что положились на человека, положились на деноминации, положились на страны.
E-95 Friends, when you walk around here, and the things that you get... We wear good clothes, best clothes. Best dressed people in the world is the Americans. The best fed people in the world is the Americans. They drive the best automobiles in the world. They got the most money of anybody in the world. That's right. We have the best of everything in the world. We have some of the best churches in the world. We have some of the best people in the world. And yet, in all of that, a nation as a whole, are gradually turning away from God; because we have placed it upon individuals. We have placed it upon denominations. We've placed it upon nations.
E-96 Спросил как-то у одного человека, говорю: "Вы христианин?"
Он сказал: "Да будет вам известно, что я американец. Я принадлежу к христианской нации". Ну, это пустышка.
Одна девушка, я говорю: "Ты христианка?"
Она сказала: "К вашему сведению, молодой человек, я каждый вечер ставлю свечку".
Какая разница, сколько вы ставите свечек? Какая разница, что вы живёте в этой стране? Какая разница, в какую церковь ходите? "Если кто не родится заново от Духа Божьего, он не увидит Царство Божье". Так предостерегал наш Господь Иисус Христос.
E-96 Here not long ago, I asked a man, I said, "Are you a Christian?"
He said, "I'll give you to understand; I'm an American. I belong to a Christian nation." Well, that don't mean no more than nothing.
One girl, I said, "Are you a Christian?"
She said, "I'll give you to understand, young man, I burn a candle every night."
What difference does it make how many candles you burn? What difference does it make how much you live in this nation? What difference does it make what church you belong to? "Except a man be born again of the Spirit of God, he will not see the Kingdom of God." That was the warning subject of our Lord Jesus Christ.
E-100 Друзья мои, вы не знаете, как я вас люблю. Вы не осознаёте, что когда я… что я не стараюсь вас ругать только потому, что вышел за кафедру, тогда я превозношусь над вами.
Но вот что я вам сегодня вечером скажу: примите предупреждение Евангелия! Бегите к Христу! Отложите в сторону всё! Не ждите госпожу Иванову. Не ждите, чтобы это началось в церкви. Начните это в себе прямо сейчас. Потому что может так случиться, что Бог на всю твою оставшуюся жизнь определит тебя в рабы греху, от которого тебя уже столько не оторвать. Чего бы это ни стоило!
E-100 My friends, you don't know how I love you. You don't realize that when I'm... That I don't try to scold you just because I stand in the pulpit; I'd be taking advantage of you.
But what I'm saying to you tonight: be warned of the Gospel. Flee to Christ. Lay aside everything. Don't wait for Miss Jones. Don't wait for it to start in the church. Start it in yourself right now. For the time might come when God would point you to be a slave the rest of your life, to a sin that you've been bound so long. No matter what price it is...
E-102 Кто-то сказал недавно, сказал: "Но, брат Бранхам!" При своей жизни в грехе, этот человек действительно искренний. "Ну, — сказал, — я же искренний. Я верю Господу Иисусу Христу".
Я сказал: "Если ты искренний, докажи, что ты искренний. Оставь грех, в котором живёшь".
"Ну, — сказал, — понимаешь, столько всего замешано".
Я сказал: "Я думал, ты искренний".
Вы говорите: "Ну, я должен сделать это. Я должен сделать то". При всей занятости, самое важное, это прийти к Иисусу Христу. Что важнее рождения заново?
E-102 Someone said, not long ago, said, "But, Brother Branham..." This person was real sincere, what the person was living in, living in sin. "Oh," said, "I'm sincere. I believe the Lord Jesus Christ."
I said, "If you're sincere, then prove you're sincere. Give up the sin you're living in."
"Oh," said, "you see, there's so much involved."
I said, "I thought you was sincere."
He said, "Well, I've got this to do. I've got that to do."
The most vital thing that you can do is come to Jesus Christ, no matter what you got to do. What's any more important than--than being born again?
E-105 Всем понятно, что когда-то от вас останутся череп с костями, зарытые в здешней глине. Никуда не денетесь, точно, как это вы сидите здесь. Точно. Значит, какая нужна искренность? Ясно, о чём я? Может, за час вы представитесь. В это время, год спустя, двенадцать месяцев, у вас на костях может не остаться и следа плоти. Ваше тело может через двадцать пять минут оказаться полностью безжизненным. И с этого момента на все бесконечные века, другого шанса не представится. В каком состоянии войдёте, в таком будете всегда.
Так что, брат, если ты тёплый, в таком состоянии оказаться опасно, в тёплом состоянии. Иисус сказал: "Будь или горячим, или будь холодным. Будь или всем сердцем за Меня, или будь против Меня". Просто жить достаточно неплохой жизнью недостаточно. В день Суда твои тряпки самоправедности не устоят. Точно.
E-105 Every one of you know that someday you'll be a skull and a pile of bones laying underneath some of this clay around here. Just as sure as you're setting here tonight, you're headed towards that. That's right. How sincere should you be then? You get what I mean? Maybe you might start in an hour from now. This time next year there may not be even a piece of flesh on your bones in the next twelve months. They may not be a speck of life in your body in the next twenty-five minutes. And then from that time, till endless ages cease to be, will never be... The state that you go in, that's the state you'll be forever.
So if you are lukewarm, brother, that's dangerous place you could stand, is a lukewarm condition. Jesus said, "Either be hot or be cold. Either be for Me with all your heart, or be against Me." If you just live a pretty good life, that'll never count. Your self-righteous rags will never stand in the day of judgment. That's right.
E-107 Скажешь: "Ну, я хожу в церковь". К Нему это никак не относится. Я считаю, что в церковь надо ходить, это всё хорошо, но к спасению это никак не относится.
Точно как я сказал сегодня утром, человек ходил повсюду, стараясь найти Иисуса Христа, а Он уже был в его сердце. Всё, что он делал: восклицал и говорил на языках и так далее, всё это здорово, но это атрибуты Христа, уже находившегося там внутри. Понимаете? Сначала нужно получить сюда Христа, а это всё потом произойдёт. Но всё это может происходить и без Христа, и что с тобой будет тогда?
E-107 Say, "Well, I belong to church." That has nothing to do with It. I believe you should belong to church. That's all right. But that has nothing to do with salvation.
Just like I said this morning, the man went everywhere, trying to find Jesus Christ; He was already in his heart. Those things that he done, shouting and speaking with tongues, and so forth, them things are all right, but that's the attributes of Christ being in there first. See? You must get Christ here first, then them things will take place. But you can do that without having Christ, and then what kind of a fix are you in?
E-109 Так вот, я видел, как восклицают язычники. Точно. Видел, как берут и совершают такие несуразицы, что, что поверишь чему угодно. Вытряхивают из мешка верёвку вот так, делают какой-то фокус-мокус над ней, и верёвка столбом поднимается вверх. Берут большую кобру, и она кусает, показывают, что нет следов укуса, бросают тряпку туда и показывают след от её зубов. Ходят там кругами и над ней играют негромкую музыку, и напевают, и обматывают её вокруг своей шеи. Эта кобра просто на него смотрит, ведёт себя, будто она укусит, и потом сдерживается. Не приближайтесь к ней, она вас убьёт.
И видел, как выходят, и идут по слою горящих углей. Снимают обувь, без ничего идут прямо по тем раскалённым углям — и никакого вреда. Берут, ворошат полную яму битого стекла, и вот так торчит вверх, бегут, и что есть силы прыгают туда, и лежат, и катаются туда-сюда, туда-сюда, и встают, никакого пореза на них, снова прыгают. Это вера, брат, но не спасение. Нет, господа. О, всё это — хитрые уловки обольщения дьявола.
E-109 Now, I've seen heathens shout. That's right. I've seen people go around and perform such funny-looking things, till you'd--you can believe anything. Pour a rope out of a sack, like that, do some hocus-pocus over it, and the rope stand right straight up in the air. Take a big cobra, and him striking, whether he's got fangs or not; throw a rag out there, and watch his fangs hang in the rags. Go around there, and play a little music over him, and chant, and roll him around his neck. And that cobra just looking at him, act like he's going to strike, and then hold back. Don't get near him; he'd kill you.
And I've seen them stand out there and walk through beds of fire, when the coals was burnt down. Take off what they had on, walk right down through those fire of coals without doing anything, no harm at all. Go into a deep den, beat up, full of glass, and sticking up like that; run and make a big jump in it, lay down and roll over and over and over. And get up, with not a cut on them, jump back out. That's faith. But, brother, that ain't salvation. No, sir. Oh, such, the cunning ways the Devil has to deceive people.
E-111 Спасение это личный вопрос с Богом Всемогущим через Иисуса Христа, Господа.
Друзья, сегодня нужно, чтобы страну охватили такие старомодные собрания как много лет назад. Чтобы люди пришли домой, навели в доме порядок: выбросили из своего дома всю нечисть, прекратили всю чепуху. Чтобы каждая семья пришла в полный порядок. И прекратили подлость. Прекратили обманывать. Прекратили врать. Жили бы друг с другом честно и трезво, жили как должно христианам. Вот такая религия.
E-111 Salvation is an individual affair with God Almighty, through Jesus Christ the Lord.
Oh, what we need tonight, friends, is one of the old fashion meetings we used to have years ago, to sweep the whole nation, where people went home, they straightened up their home. They taken the--the evils out of their home. They stopped all their nonsense around home. Each and every home, they had it straight on the line. And they quit their meanness. They quit their cheating. They quit their lying. They lived honest and soberly with one another, lived like Christians ought to. That's the kind of religion.
E-113 А сегодня, это… вот эта наша религия, ответвлялась и ответвлялась, что приняла такой вид, что уже совсем как голливудское представление. Ну и вы знаете, что это правда. Куда-нибудь придём, устраиваем большой музыкальный оркестр, и играем музыку, и шумим, и подобно себя ведём, думая, что христиане. Но зайди и наступи им на мозоль, и увидишь, что будет. Ясно?
Христианство это долготерпение, благость, кротость, мягкость, терпение. Правильно? "Христос, когда Его оскорбляли, Он не оскорблял взаимно". Правильно? Христианство это жизнь, которой живёт человек. То, что испытал лично. Не…
Но некоторые говорят: "Итак, этот человек, я знаю, что этот человек делает это. Я знаю, что он может—он может молиться о больных, и они выздоравливают". Это не значит, что он христианин. Вера сделает всё.
И если бы вы все, вся наша небольшая группа христиан из церкви здесь побывала бы там, увидели бы, как ведьмы и колдуны творят чудеса. Конечно, они творят.
E-113 And, today, the... That same kind of religion that we have, has branched off and branched off, till it's become so patterned till it's a Hollywood show almost. Now, you know that's the truth. And we go into a place, set up a big band of music, and play music, and carry on, and act like, pretending Christians. But go to them and cross one up one time, and watch what you get. See?
Christianity is long-suffering, goodness, meekness, gentleness, patience. Is that right? "Christ, when He was reviled, He reviled not again." Is that right? Christianity is the life that a man lives. It's a personal experience, not...
But some say, "So this guy, I know this fellow does this. I know he can--he can pray for the sick and they'll get well." That don't mean he's a Christian. Faith will do anything.
If you'd only get to the place, as Christians...
E-117 И у них все проявления, как в христианстве, но это не христиане. Посмотрите, какая у них жизнь.
Там религия даже отношения с другими женщинами, прелюбодеяние, и те же люди творят знамения и чудеса. Не в...
Но одно им не под силу. Ни у кого из шаманов и прочих не видел только одного. Они творят чудеса, например, заставляют верёвку встать торчком. Могут бежать по огню, заколдовывать огонь. И могут что-то такое сделать. Но человека исцелить не могут. Это странно. Накладывать на людей проклятья могут, и люди заболевают. Но не могут снять проклятие и исцелить их.
E-117 Our little group here at the tabernacle, you all, if you'd only see how that witches and wizards work miracles. Sure, they do. And they have all the demonstrations that Christianity produces, but they can't be Christians. Watch their lives, what they do.
The people right there even take living with other women adultery, as a religion, and them same people does signs and wonders. Not in...
There's one thing they can't do. There's just one thing that I've never been able to see any witch doctor or anything do. They can perform miracles like make this rope stand up. They can run through fire, bewitch the fire. And they can do things like that. But they cannot heal the people. That's strange. They can put curses on people, and diseases will come on the people. But they can't take the curse off and heal them.
E-120 Так же было и во времена Библии. Когда Ианний и Иамврий противились Моисею, они могли наводить раны и нарывы, но не могли их снять. Они могли наводить мух и вшей, но не могли это убрать. Потому что Господь — Единственный, Кто исцеляет больных. Они могут танцевать в духе, я это видел много раз. Они могут по-всякому маневрировать, но не исцелят больных, или не будут жить христианской жизнью. Вот единственное, что они не могут.
И, значит, всё это индивидуально для каждого мужчины и женщины. Когда видим всё это ложное. И в Библии сказано, что "в последние дни эти два духа будут так похожи, чтобы, если возможно, обольстить даже Избранных". Точно. "Восстанут лжехристы, ложный дух, покажут знамения, многих обольстят". Точно. Но "овцы Мои знают Голос Мой. За чужим они не пойдут". Вот в какой день мы живём! И время юбилея почти закончилось.
E-120 It's been that way through the Bible time. When Jannes and Jambres withstood Moses, they could bring sores and boils, but they couldn't take them off. They could bring flies and lice, but they couldn't take it away. For the Lord is the One Who heals the sick. They can dance in the spirit. I've seen them a many a time. They can have all kinds of maneuvers, but they cannot heal the sick, or they cannot live a Christian life. That's one thing they can't do.
And so it becomes an individual affair, with every man and every woman, is to see all these false things. And the Bible said, that, "The two spirits would be so close in the last days, till it would deceive the very Elect if it was possible." That's right. False christs, false spirit rising up, showing signs, deceiving many... That's right. But, "My sheep know My Voice. A stranger they'll not follow." Oh, what a day that we're living in. And the jubilee time's about closed.
E-122 Послушай, друг, если сегодня ты без Христа, и ты Его не знаешь… Если в сердце уверен в этом по-настоящему, несомненно, без тени сомнения, что в твоём сердце Христос, тогда хорошо. Но если скажешь: "Так, брат Бранхам, я как-то расплакался и плакал у алтаря". Не принимай это. Скажешь: "Чтоб ты знал, брат Бранхам, однажды мне было здорово. Я носился по всему зданию, танцуя в Духе". Не принимай это. Понимаешь? Скажешь: "Ну, однажды молился о человеке, он поправился". Не принимай это.
Но прими осознание того, что Христос в твоём сердце, когда при сильных испытаниях и бедах Он тебе неизменно дорог. Твоя жизнь не меняется. Если всё идёт не так, и все против тебя, и всё вкривь и вкось, ты неизменно милосердный и притягивающий. Это не выбивает из колеи. Идёшь, не останавливаясь. "И ты, твой дух, свидетельствует с Его Духом, что вы сыновья и дочери Божьи". Если на это сегодня нет отклика в твоей душе, друг, не стань вычеркнутым из Царства Божьего. Войди в Царство Божье.
И если человек однажды вписан в Царство Божье, он запечатлён до конца своего пути. "Не огорчайте Святого Духа Божьего, которым вы запечатлены до Дня Искупления вашего".
E-122 Listen, friend, tonight, if you're here without Christ, and you don't know Him, really sure in your heart, positive of it, without a shadow of doubt that Christ is in your heart, all right. But if you say, "Well, Brother Branham, I got broke up and cried once when I was at the altar." Don't take that. You say, "Well, I'll tell you, Brother Branham, I--I had a good time, one time. I danced in the Spirit, all over the place." Don't take that. See? You say, "Well, I prayed for a man, one time, he got well." Don't take that.
The thing for you to take, is to know that when Christ is in your heart, when the great trials and troubles come on, He's still sweet to you. You walk just the same. If everything's going wrong, and everybody's against you, and everything's going this way, you're still sweet and lovely. It's all right. Moving right on, and you, your spirit, bearing record with His Spirit, that you're sons and daughters of God. If that doesn't echo in your soul tonight, friend, let's not be marked out of the Kingdom of God. Let's get in the Kingdom of God.
And when a man is once marked in the Kingdom of God, he's sealed till the end of his journey. "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you're sealed until the day of your redemption."
E-125 Ну, существует старомодный обычай вызывать к алтарю, приглашать людей к алтарю. Хвала Богу за него. Это хорошее старомодное действие много лет назад начала методистская церковь. И это имело… Это дало результат, это годится и сегодня.
Но чтобы стать христианином не обязательно идти алтарю. В дни Библии этого не было. Их просто считали верующими. Во все времена апостолов призыва к алтарю вообще не было, призыв к алтарю не делался. Было сказано: "Все уверовавшие крестились". Это верно? Они стали верующими.
E-125 Now, we have an old fashion custom of altar call, bringing the people up to the altar. God be praised for that. That's a good old fashion thing that the Methodist church started years ago. And it had a... It was good, and it's still good today.
But it ain't necessary that you come to the altar to become a Christian. They never had it during the Bible days. They just counted them as believers. They never made a altar call, all the time, in the apostolic age. There's no altar calls. They said, "As many as believed was baptized." Is that right? They become believers.
E-127 Когда ты полностью убеждён, что Иисус Христос Сын Бога, и у тебя сердце, вот, не в воображении, но в сердце Нечто там внизу откликается и говорит: "Сейчас я спасён", — вот оно, вот и всё, что нужно, брат. Исповедуй это, и пусть прозвучат твои слова. И тогда смотри, наблюдай с того момента за своей жизнью. Как кукуруза не даёт сорняков, так и такой человек не даст плохих плодов. У него будут хорошие плоды.
Иисус сказал: "Слушающий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня, имеет Жизнь вечную и не придёт на суд, но перешёл из смерти в Жизнь". Это потому что ты поверил, не представил, но поверил Ему. Оно стало в твоём сердце мыслью. Потом — ты Его высказал. "Исповедавшего Меня перед людьми, того Я исповедаю перед Отцом Моим и святыми Ангелами". Тогда что-то бросит якорь. Это реальность.
E-127 When you are thoroughly convinced that Jesus Christ is the Son of God, and in your heart, now, not in your imagination, but in your heart something echoes down there, and said, "Now, I am saved." that's all you need, right there, brother. Confess it out, and let your words go out. And then watch, watch your life from then on. No more than a corn could bear cockleburs, neither could that man bear evil fruits. He will have to bear good fruits.
Jesus said, "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Everlasting Life, and shall not come into condemnation but's passed from death unto Life." That's because you believed, not imagine, but you believe It. It become a thought in your heart. The next thing, you expressed It as a confession. "He that will confess Me before men, him I'll confess before My Father and the holy Angels." Then something anchors. That's the reality.
E-129 Но, друг, нас научили тому, что увело нас прочь от эталона. Нас научили, методисты учили, в начале, они сказали: "Брат, если дойти до состояния, когда воскликнешь, то получил освящение, всё сделано". Но, оказывается, это далеко не всегда. Так и есть.
Когда у назарян начались восклицания и поднимали руки вверх, бегали туда и сюда по проходу, они сказали: "Вот Он". И многие там восклицали, и бегали туда и сюда по проходу, а вне — жили как угодно, так что стало ясно, что это не Он.
Следом пришли пятидесятники, когда Бог стал возвращать в церкви дары, заговорили на языках. Сказали: "Вот Он. Теперь Он получен. Всё теперь ясно". Но оказалось, что у них Его нет. Точно. Люди говорят на языках, а живут как угодно.
E-129 But what we have been taught, friend, has throwed us off of the line. We've been taught... The Methodist people taught, in the beginning, they said, "Brother, when they got to a place they could shout, they had sanctification; they had it all made." But you come to find out, it didn't work very good. That's right.
When the Nazarenes could shout, and raise their hands up, run up-and-down the aisle, said, "That's It." And many of them shouted and run up-and-down the aisle, went out and lived any kind of a life, so they knowed that wasn't It.
The Pentecost come along, when God begin to restore back the gifts to the church, begin to speaking with tongues. They said, "This is It. It's got It now. We're all set out." But they found out they didn't have It. That's right. People speak with tongues and live any kind of life.
E-132 Брат, вот что это такое — уверенность! Так вот, восклицания — это здорово. Я верю в освящение, так точно, не моё, но Его. Понимаете? Это верно. Не моя святость, но Его. Когда Он, Святой Дух, сюда вкладывает Свою святость, это Его святость, не моя. Я грешник, но Он — Господь.
Так вот, я верю в освящение, не отрицаю восклицание, верю, что рождённый заново человек как-то это проявит. Это верно. Верю, что говорят на языках. Верю, что языки истолковывают. Верю в исцеление больных. Верю, что бывают пророчества. Верю, что свершаются чудеса. Но всё это приходит после принятия Господа Иисуса Христа.
E-132 Brother, what it is, be sure. Now, shouting is all right. I believe in sanctification; yes, sir, not mine, but His. See? That's right. Not my holiness, but His, when He, the Holy Spirit, puts His holiness in here, it's His holiness, not mine. I'm a sinner, but He's the Lord.
Now, I believe in sanctification, believe in shouting, believe that a man that's borned again will give some kind of a demonstration. That's right. I believe in speaking with tongues. I believe in interpretation of tongues. I believe in healing the sick. I believe in prophesying. I believe in working of miracles. But all of those things are something that follows after you have received the Lord Jesus Christ.
E-134 Мы же пытаемся утверждать: "Его он восклицает, он Его получил. Его он пророчествует, он Его получил". Но получил не это. Сорванное с дерева яблоко не означает, что у тебя всё дерево. Ясно? У тебя атрибут дерева. И вот из-за чего пришла беда. Но только в сердце созреет Христос, всё это будет просто само собой.
Вот приближается зима. Все деревья сбросят свою листву, кроме дуба. На нём листья останутся. Весной это старые мёртвые листья. Для появления новых не нужно срывать старые. Просто пусть вверх поднимется новая жизнь, и старые отпадут, а новые придут.
Вот так с христианством.
E-134 What we've been trying to say, "When he shouts, he's got It. When he prophesies, he's got It." But that ain't what he got. To take an apple off the tree, don't mean you got the tree. See? You got an attribute of the tree. And that's what's caused the trouble. But when Christ is once seasoned into the heart, all these other things just automatically take place.
Right now it's coming wintertime. All the trees will shed their leaves except the oak. he will hold its leaves. When springtime comes, they're old dead leaves. You don't have to go out and pick off the leaves so the new ones can come on. Just let the new life come up, and the old ones drop off and new ones come on.
E-136 Принять Иисуса Христа, это не… Я слышал, как люди говорят: "Ну, слава Богу, я однажды ругался. Я мог проклинать другого на чём свет стоит. И я не ругаюсь, я знаю, что я христианин". Нет, это не из-за такого. Нет, сударь. "Я однажды пил, и бросил пить". Это хорошо. Но это мораль, это ты прекратил.
Но принять Иисуса Христа, это в сердце принять Его Личность. Из-за Неё ты умрёшь для дел этого мира, и в тебе будет жить Христос. Ясно? Пить, несомненно, можно бросить, а христианином так и не быть. Можно соблюдать все Десять заповедей, а христианином так и не быть. Ибо, зачем Иисусу умирать, если тебя могут спасти Десять заповедей. Но Иисус умер, чтобы Он дал тебе вечную Жизнь. И вот что главное — живущий в тебе Святой Дух, а не соблюдение законов или исполнение дел, или чего-нибудь такого. Это дела. "Не делами вы спасены, но вы спасены благодатью, через веру".
E-136 That's the way it is with Christianity. To receive Jesus Christ, doesn't... I heard people say, "Well, glory to God, I once cursed. I could cuss the hat off of a man's head. And I quit cussing; I know I'm a Christian." No, you don't, by that. No, sir. "I once drank, and I quit drinking." That's a good thing. But that's the moral thing that you stopped.
But to receive Jesus Christ is to receive His Person into your heart. That makes you die to the things of the world, if Christ lives in you. See? You absolutely could quit drinking and still not be a Christian. You could keep all ten commandments and still not be a Christian. For if the ten commandments would've saved you, Jesus wouldn't have had to die. But Jesus died that He might give you Everlasting Life. And that's what it is. It's the Holy Spirit living in you. Not keeping laws or doing things, or something like that, that's works. "Not by works are you saved; but by grace are you saved, through faith."
E-138 Значит, ты примиряешься с Ним, если принял в сердце Господа Иисуса. Оглянись на свою жизнь. Я скажу вам, каких христиан мне хотелось бы видеть. Когда о них на улице скажут: "Смотри, видишь, там идёт мужчина? Так вот, это христианин. Я не хожу в его церковь, но, брат, это христианин. Я тебе говорю, я видел его в трудностях. Видишь там ту женщину? Правильно. Ну, она, может не слишком выделяется среди женщин, но это христианка. Я тебе говорю, это христианка". Пусть скажет весь город: "Вот христианин". Они это поймут. В Библии сказано, что вы запечатлены.
E-138 Then if, in your heart you have received the Lord Jesus you're at peace with Him... Watch back, your life. I'll tell you the kind of Christians I like to see. When they walk down the street say, "Now, look, see that fellow going there? Now, he's a Christian. I don't belong to his church, but, brother, he's a Christian. I'll tell you, I've seen him in the tight places. See that woman there? Yes, sir. Well, she might not look so popular amongst the women, but she's a Christian. I tell you; she's a Christian." Let the whole city say, "There's a Christian." They'll know it. The Bible said you're sealed.
E-139 Вы когда-нибудь ставили на что-нибудь печать? Вот так берут и кладут печать. Сжимают. Она получается с двух сторон.
Им видно и спереди, и сзади. Правильно? Вы христианин до мозга костей, запечатлённый Духом Бога. Они знают, что так и есть. Точно. Вот — сжатие, отмечание, запечатление. Чистая правда. Ну и вот тогда и происходит запечатление в Царство Божье.
Если на документе стоит печать официального нотариуса, и поставлена его подпись, пока этот документ существует, он имеет законную силу, брат. Точно. Это верно?
E-139 Did you ever put a seal on anything? They take it up like this and put a seal on it. They press it. It's on both sides.
They see you coming and see you going. Is that right? You're a Christian, through and through, sealed by the Spirit of God. They know what you was. That's right. It's a pressing, a marking, a sealing. That's exactly the truth. Now, that's when you're sealed in the Kingdom of God.
If that paper is ever once legally sealed by a notary public, and his name's signed on it, it's legal as long as it's a paper, brother. That's right. Is that true?
E-142 И если человек когда-нибудь рождён от Духа Бога, не притворная вера, но действительно наполнен Духом Бога, Он там внутри его запечатлел до Дня искупления. Он будет сегодня подобный Христу, он будет завтра подобный Христу, он будет на следующий день подобный Христу. В испытаниях он подобный Христу, в бедах он подобный Христу, в голоде он подобный Христу, в радости он подобный Христу. Где его ни увидишь, или её, они подобны Христу, потому что запечатлены Святым Духом. Видите, о чём я? Дух не ваш.
E-142 And if a man is ever born of the Spirit of God, not make-belief, but really filled with God's Spirit, He's sealed him in there till the day of his redemption. He will be Christ-like today. He will be Christ-like tomorrow. He will be Christ-like the next day. In the trials he's Christ-like. In troubles he's Christ-like. In hunger he's Christ-like. In joy he's Christ-like. Everywhere you see him or her, they're Christ-like; for you're sealed by the Holy Ghost. See what I mean? That's not your spirit.
E-143 Брат, сестра, с Богом долго шутить не выйдет, ведь однажды время юбилея может пройти мимо твоей двери. Тогда тебя подведут к столбу дьявола, тогда тебе проколют ухо, и больше ты не услышишь это славное Евангелие. "Ты это о чём?" Оно потеряет для тебя смысл. Знаете, что такое хула на Духа Святого? Отвергнуть Его. Точно.
Когда они похулили Духа Святого? Когда отвергли Иисуса Христа. Его назвали Вельзевулом. А о самих Его делах сказали: "Ты это делаешь при помощи Вельзевула". Иисус об этом сказал людям, что они сделали. Они не поверили Ему.
И если человек, когда ему представлена Истина, откажется поверить Истине, и откажется Ему поверить, тогда — конец. Несомненно.
E-143 Brother, sister, don't play around with God too long, for the time might come when the jubilee time passes your door. Then you're took to the post of the devil, then you're bored through the ear and you can't hear the glorious Gospel no more. "What do you mean?" You won't have any use for It. You know what the blasphemy of the Holy Ghost is? It's to reject It. That's right.
When they blasphemed the Holy Ghost, when they rejected Jesus Christ, they called Him Beelzebub. And the very works that He was doing, they said, "You do it by Beelzebub." Jesus told them then, that, what they had done. They believed not Him.
And if a man refuses to believe Truth when Truth is presented to him, and he refuses to believe It, then that finishes it. That's certain.
E-146 Значит, если сегодня вы познали Господа, лишь испытав нечто поверхностное. Если не знаете Господа, как чудесного, доброго, любящего Спасителя, не хотите ли узнать сегодня вечером, прямо сейчас? К алтарю выходить не обязательно, если вы хотите — можете выйти. Но если вы не знаете Его.
Послушайте меня всего минуту, если я вам угоден, как брат, если верите, что я Его слуга. Сейчас я это немного перевожу на человека, но я специально это делаю. Если верите, что я на связи со Всемогущим Богом, если этому верите, послушайте сейчас меня. Пусть до восхода солнца у вас в сердце нечто закрепится, что вы христианин, что вы в мире с вашим врагом, вы в мире с Богом.
"Поэтому, оправдавшись верой, мы имеем мир с Богом через Господа Иисуса Христа". К Римлянам 5:1. "Поэтому, оправдавшись верой, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа".
E-146 So if you don't know the Lord tonight, no more than just some little experience you had... If you don't know the Lord as the lovely, kind, loving Saviour, won't you, tonight, right now? You don't need come to the altar; you can if you want to. But if you don't know Him...
Listen to me just a minute. If I found grace in your sight, as your brother, if you believe me to be His servant... Now, I'm putting this a little personal. But I'm doing it for a cause. If you believe that I have been in connection with Almighty God, if you believe that, listen to me now. Don't you let the sun rise on you until something is anchored in your heart, that you are a Christian, that you're at peace with your enemy, you're at peace with God.
"Therefore, being justified by faith, we have peace with God through the Lord Jesus Christ." Romans 5:1, "Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ."
E-149 Если вы враждуете с каким-то соседом, с кем-то ещё, сделавшим вам вред, и тот человек действительно сделал вам вред, если вы в своём сердце не любите такого человека, не клюйте на такое переживание. Вы должны любить не любящих вас. Если любите любящих вас, грешники делают то же. И это не просто нужно исполнять, как религиозный поступок. Но это должно исходить из сердца.
Вот о чём я вас как-то просил молиться обо мне однажды, или этим утром, обо мне. Я очень сильно стал критиковать людей: манеру женщин одеваться и так далее. Я не хочу быть таким, это неправильно. Я прямо здесь сейчас в этом признаюсь, что я неправ. И вижу, как служители берут и поступают не по Писанию, и я говорил: "Да это же неправильно". Кто я такой, чтобы их судить? Бог их Судья. Боже, удали от меня такой настрой. Да буду я, как Господь Иисус. Это…
E-149 If you have enmity against some neighbor, against somebody else that's done you harm, and that person has done you harm; if you, in your heart, can't love that person, don't take that experience. You must love those who do not love you. If you love those who love you, sinners do the same. But you've got now, not to just act like it's a religious act, but from your heart you have to.
Why, I asked you to pray for me, the other day, or this morning, for me. I got so I criticized people, the way women dresses, and things like that. I don't want to be like that. That's wrong. Now, I'm confessing it right here, that I'm wrong. And I've seen ministers go out and do things that's not Scriptural, and I say, "Now, that's wrong." Who am I to judge them? God is their Judge. God take that spirit away from me. Let me be like the Lord Jesus. That...
E-151 И если… это правда, брат мой, послушай, однажды, однажды возможности сходить в церковь больше не будет.
Уеду, возвращаюсь, а жена говорит: "Ты знаешь Такого-то?"
"Да".
"Ты знаешь, что он недавно умер?"
Вот, мой старый друг, с которым играли детьми, Уилл Эдгар Кинг. Это мой близкий друг с детства. Мы были не разлей вода. Вместе спали. Детьми жили рядом, рыбачили, и росли. И пока я был за океаном… Молодой, крепкий молодой человек, однажды исцелённый, Божественное исцеление, шёл куда-то и внезапно умер от сердечного приступа. Кто бы вообще подумал: "Уилл Эдгар Кинг"? Лет на восемь или десять моложе, крепкий, молодой человек, килограмм на восемьдесят два, шёл, сама картина здоровья, молодой человек с замечательной женой, три или четыре небольших ребёнка, и просто упал замертво. Главный поставщик всех супермаркетов юга. Отличная должность, замечательный дом, замечательная семья, но вот так был забран. [Брат Бранхам щёлкает пальцами—Ред.]
Брат, Бог… Его душа в руках праведного Бога, который даст ему справедливый суд.
E-151 And if this is true, my brother, listen. Someday, someday you won't have an opportunity to be in church any more.
When I go away and come back, my wife tells me, "You know So-and-so?"
"Yes."
"Did you know they died the other day?"
Here an old friend of mine, that I played with him, as a boy, Will Edgar King. He's my chum, from a little boy up. We'd been together. We slept together. We've lived, fished together, as little boys, and come on up. And while I was overseas... A young, strapping young man that'd been healed once, Divine healing, was walking right along and died instantly with a heart attack. Who would've ever thought, Will Edgar King, about eight or ten years younger than I am. Strapping, young fellow, about a hundred and eighty pounds, walking along, very picture of health, a young man with a fine little wife, three or four little kiddies, and just toppled over. He was the head buyer for all the supermarkets of the south. Fine position, lovely home, lovely family [Brother Branham snaps his finger once--Ed.] but was taken like that. Brother, God... His soul is in the hands of a just God, that'll give him the right kind of a judgment.
E-154 Мы сидим здесь сегодня вечером. Только Бог знает, где мы будем утром. Так вот, если у вас неправильные отношения с Богом… Пока мы молимся, прямо сейчас у себя в сердце, не для меня, не для людей, но у себя в сердце, перед Богом скажите: "Господь Иисус, я был несерьёзен. Но сегодня вечером в сердце ощущаю, что пришёл момент, когда мне нужно полностью принять Тебя своим Спасителем. И отныне, по Твоей благодати, я буду смотреть прямо на Голгофу, и жить стопроцентной христианской жизнью".
Давайте помолимся.
Небесный Отец, Кого мы любим и верим, зная следующее, как служитель, священник, преподающий духовные вещи людям, стоящий сегодня вечером между живыми и мёртвыми, знающий без всяких сомнений, что однажды у Судилища Христова должен буду ответить за каждое слово. Вижу здесь мужчин и женщин, прекрасные люди, сделают всё, о чём попрошу, Отец. [Пустое место в записи—Ред.]… если кого-то нуждается и доброжелательный… Ну и, как человеку, Господь, тяжело им говорить такие режущие слова, что они или примут Христа, или будут отвернуты.
E-154 We are setting here tonight. God only knows where we'll be in the morning. Now, if you're not right with God... While we pray, right in your heart now, not to me, not to the people, but in your heart, before God, say, "Lord Jesus, I have just been playing around. But tonight I feel in my heart that this is the time that I want to accept You fully as my Saviour. And from this on, by Your grace, I'll look straight to Calvary and walk a straight Christian life."
Shall we pray. Heavenly Father, in Whom we love and trust, knowing this... As a minister, priest, ministering spiritual things to people, standing here tonight between the living and dead, knowing this, that someday without a shadow of doubt, I'll have to answer for every word at the judgment seat of Christ. Seeing men and women in here, lovely people, do anything that I'd ask them to do, Father.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... see someone needy, and good-hearted. Now, Lord, it's hard, as a human being with them, to bring those cutting words, that they must receive Christ or be rejected...
E-156 Отец, благодаря этому, видно, что к ним у меня чистая, Божественная любовь, не то, что им повредит, но то, что их любит Вечно. И я им предложил Твоего Сына, Господа Иисуса, Кто встанет вместо них в День Суда.
Отец, я молю, чтобы Ты принял каждого. Я не просил, чтобы поднимались руки. Я не почувствовал расположения сделать это, но почувствовал, что здесь многие, Отец, хотят жить жизнью более похожей на Твою. Хотят уступить во всём, и они это делают прямо сейчас. Верой я верю, Господь, что они сейчас свергают всякое небольшое бремя и говорят: "С сегодняшнего вечера, раз эта жизнь, такая хрупкая, в ней всё равно нет ничего значительного, всё своё имение хочу употребить ради Господа Иисуса". И, Боже, даруй, чтобы с этого вечера так они и жили.
И потом, Отец, пусть те же люди войдут сюда и примут причастие сегодня вечером, сейчас, преломленное тело Господа Иисуса Христа. И потом мы… Если они это сделают с искренним сердцем, Ты сказал, что Ты воскресишь их в последний День, и дашь им Жизнь вечную. Даруй всего этого, добрый Отец, ибо мы просим их во Имя Иисуса, Сына Твоего. Аминь.
E-156 Father, that brings us to know that I have a pure, Divine love for them, not something that would harm them, but something that loves them eternally. And I have offered them Thy Son, the Lord Jesus, Who'll stand in their stead at the day of judgment.
Father, I pray that You'll receive every one. I never asked for hands to be lifted up. I didn't feel to do that. But I felt that there's many here, Father, that wants to walk close to You. They want to surrender themselves. And they're doing it right now. By faith, I believe it, Lord, that they're now laying aside every little weight, and saying, "From tonight on, seeing that life is so fragile anyhow, there's not much to it, I want to spend all that I have for the Lord Jesus." And, God, grant, that from this night, they'll walk that way.
And then, Father, may those same people walk here and take the communion tonight now, the broken body of the Lord Jesus Christ. And then we... If they do that with a sincere heart, You said You'd raise them up at the last day and give them Everlasting Life. Grant these things, kind Father, for we ask them in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
E-159 Я не буду спрашивать, кто из вас произвёл посвящение, но полагаю, многие. И я сам в сердце произвёл: "Господь, убери от меня тот критичный дух".
Так вот, я не критикую людей открыто, но в сердце — критикую. Вижу, как по улице идёт женщина, особенно так, и вижу, что она не одета должным образом. Я говорю: "Ну, разве не ужас?" В сердце, никому не говорю. В конце концов, она вольна выбирать, это её дело. У неё нет права так поступать, её жизнь купил Христос, но, может, она не понимает.
Ну и не мне критиковать, пусть действует Бог. Если за кафедрой, я как могу, буду проповедовать Евангелие, а остальное вручаю Богу. Пусть Господь благословит вас, друзья.
E-159 I'm not going to ask you how many made the consecration, but I believe many of you did. And myself, I did in my heart. "Lord, take that critical spirit from me."
Now, I don't criticize people out to their face, but in my heart I do. I see a lady walking down the street, especially that, and see she's not dressed proper. I say, "Isn't that awful?" In my heart, I don't say it to nobody else. After all, that's her business. She's a free moral agent. She ain't got no right to do it; Christ bought her life; but maybe she doesn't understand.
So it's not for me to criticize. Let God do that. When I'm in the pulpit, I'll preach the Gospel the best way I know how, and the rest of it I'll commit to God. The Lord bless you, friends.
E-162 У нас сейчас всего через пару минут будет причастие. Кто поддерживает причастие? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.] Благодарю вас. Это попросил делать Иисус Христос, сказал принимать ломимые части Его тела, и делать это, доколе Он возвратится. И если верите, что это Истина, и хотите совсем немного здесь пообщаться с нами вокруг Слова Бога, мы будем рады, если останетесь и—и поучаствуете. Если нет, мы всего через несколько минут закончим. Однако мы хотели бы, чтобы вы остались со всеми, посмотрели, как мы принимаем причастие. Это не только…
Также оно и для Божественного исцеления. Вы об этом знаете? Когда Израиль ел прообраз — ягнёнка, пасху, они ходили в пустыне сорок лет, и все вышли крепкими. Задумайтесь об этом — ни одного немощного человека, сорок лет. Причастие, знак верующих.
E-162 Now, we're going to have communion service, just in a few minutes. How many believes in communion? Thank you. That's what Jesus Christ asked us to do, said, take the broken parts of His body, and to do it until He returned again. And if you who believe this to be the truth, and you'd like to have this little time of fellowship with us around the Word of God here, we'd be happy for you to stay with us and--and have this time. If not, we're going to dismiss just a few moments. We'd like you to stay with the rest of them, anyhow, so that you'll be able to see the way we take the communion. This is not only...
This is for, also, for Divine healing. Do you know that? When Israel eat the type, the lamb, the passover, they journeyed forty years in the wilderness and come out without one feeble person in their midst. Think of that: not one feeble person, forty years. The communion, a sign of believers...
E-164 Так вот в Первом коринфянам, 11-й главе, начиная с 23-го стиха, я буду это читать для блага церкви. Павел говорит.
Ибо я от Господа принял... что... также и вам передал... Господь Иисус в ту ночь... которую предан был, взял хлеб
И—и, возблагодарив, преломил и сказал: примите, и ядите, сие есть Тело Моё, за вас ломимое; сие творите в Моё воспоминание.
Также... чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Моё воспоминание.
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию... смерть Господню возвещаете, доколе Он придёт.
Разве это не чудесно? "Его смерть возвещаете, доколе Он придёт".
Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
E-164 Now, in I Corinthians the 11th chapter, beginning with the 23rd verse, I'm going to read this for the benefit of the church. Paul speaking... For I have received of the Lord... which I also delivered unto you,... the Lord Jesus the same night... he was betrayed took bread: And--and when he had given thanks, he brake it, and said, Take, and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. After the same manner... he took the cup, when he... supped, saying, This is the cup of the new testament in my blood: this do ye, as oft as you drink it, in remembrance of me. For as oft as you do, you eat this bread, and drink this cup,... you show forth the Lord's death till he come.
Isn't that marvelous? "... show forth His death until He come." Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
E-166 "Что это значит, брат Бранхам?" Вот что: если прийти и принять причастие, и выйти, и жить не по-христиански, дело Господа Иисуса Христа подвергается поношению и позору. Вам понятно? Если вы христианин, подходите. Если нет, не делайте этого. Смотрите.
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из… чаши…
Ибо... (29-й стих) Ибо, кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
От того многие из вас немощны и больны… немало умирает.
Ибо… мы судили бы сами себя, то не были бы судимы.
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осуждёнными с миром.
E-166 "What does this mean, Brother Branham?" It means this. If you come and take communion, and go out and live a different kind of a life then what a Christian ought to live, you are bringing reproach and disgrace to the cause of the Lord Jesus Christ. You understand it? If you're a Christian, come. If you're not, don't do it. Look. But let a man examine himself, and so let him eat... the bread, and drink... the cup
All right, 29th verse.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body. For this cause many are sick and weakly among you,... many sleep. For... we should judge ourselves, we should not be judged. But when we are judged, we're chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
E-168 Когда мы едим этот хлеб и пьём эту чашу, давайте себя исследовать и скажем: "Так вот, я хожу достойно?" Ну, я не хожу достойно, нет. Но Христос во мне даёт мне идти достойно. Я люблю Его. Я свидетельствую о Нём. Я не совершенен, никогда не буду в этом мире. Вы не совершенны, никогда не будете. Но моя любовь к Нему, и Он даёт мне жить для Него, и я люблю это делать, и свидетельствую о Нём. Я не выхожу и не пирую, и не делаю злых вещей, которые навлекают поношение на Его Имя.
Ибо, если обнаружу, что что-то сделал, тогда я наказываюсь от Господа. Почему Бог это делает? "Чтобы нам не быть осуждёнными с миром".
E-168 When we eat this bread and drink this cup, let's examine ourself, and say, "Now, do I now walk worthy?" Well, I don't walk worthy, no, but Christ, in me, makes me walk worthy. I love Him. I testify of Him. I'm not perfect; never will be, in this world. You're not perfect, never will be. But my love to Him, and He lets me live for Him, and I love to do and to testify of Him. I don't go out and carouse, and do things evil, that brings reproach to His Name.
But if I find out that I do something, then I'm chastened of the Lord. Why does God do this? That we wouldn't be condemned with the world.
E-170 Так что между верующим и неверующим большая разница. Для Бога есть разница.
Помните, все верующие в Египте были внутри (Под чем?) под кровью. Ягнёнка заклали. И дверь иссопом окропили его кровью. Посмотрите, куда её наносили. "На перекладину двери", — это здесь, дверной косяк, часть двери. "Перекладину двери и косяк двери". Видите, что это? Крест, за сотни лет до прихода и заклания Агнца Божьего. Но прообраз этого Агнца наносился на перекладину и дверь. И всякому израильтянину, вошедшему под эту кровь, запрещалось выходить. Вот, пожалуйста, запрещалось выходить. Они были под кровью. Прообраз Христа — выходить до приказа выйти на марш, приказов выступать, было нельзя.
"Единократным Приношением Он навсегда сделал совершенными освящаемых во Христе Иисусе, раз и навсегда". Никаких возвратов, никаких этих дел, никаких тех дел. Ну, если оступитесь, ошибётесь, просто покайтесь и идите дальше. Ясно? Но с момента освящения Христом человеческой души наполнением Святым Духом, она совершенна навсегда. Вот, пожалуйста, никакого желания выходить наружу. "Ибо очищаемый, однажды очищенный, не имеет более сознания", или "желания", правильный перевод. "Очищаемый, однажды очищенный!" О, вот бы это запало поглубже. "Очищаемый, — верующий, — однажды очищенный, не имеет больше желания греха, никогда". Улажено навсегда! "Ибо Он одной Жертвой навсегда сделал совершенными тех, которые во Христе Иисусе". Мир умер, больше он вам неинтересен. Вас влечёт Вышнее.
E-170 Now, there's a great difference between the believer and the unbeliever. God makes a difference.
Remember, the believers in Egypt was all on the inside (under what?) under the blood. The lamb was killed. And its blood, with hyssop, was sprinkled on the door. Look where it was put at. On the lintel of the door, that's the doorjamb you're to go through. The lintel of the door, and on the doorpost... See what it is? The cross, hundreds of years before the Lamb of God came and was slain. But it's a type of the Lamb. It was put on the lintel and on the door. And every Israelite, coming under that blood, was forbidden to go out anymore. There you are. Forbidden to go out, they were under the blood. They could not go until orders came to march, orders to go forward: type of Christ.
"Once, for by one sacrifice has He perfected forever those that are sanctified in Christ Jesus: once for all." No more turning back, no more going this, no more doing that. Oh, you'll backslid, do things that's wrong...?... and come on. See? But one time Christ sanctifies a human soul by filling him with the Holy Spirit; it's perfected forever. There you are, no more desire to do wrong, "For the worshipper once purged has no more conscience (or desire, the right translation...)... The worshipper, once purged..." Oh, I wish I could just sink that deep. "The worshipper, the believer, once purged, has no more desire of sin, nowhere": settled forever. "For He has perfected by one Sacrifice forever those that are in Christ Jesus." The world becomes dead. You don't care for it no more. Your affections are set on things above.
E-173 Теперь, если называться христианами и дальше жить мирской жизнью, тогда будет наказание от Господа, ибо вы не должны быть осуждёнными с этим миром. "Посему, собираясь..."
Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите. (Смотрите).
А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее я устрою, когда приду.
E-173 Now, if you are saying you're a Christian, and still living worldly lives, then you are chastened of the Lord, for you should not be condemned with the world. Wherefore, when you come together... Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for the other. (Watch.) And if any man hunger, let him eat at home; that you come not together unto condemnation. And the rest I will set in order when I come.
E-174 Смотрите, что здесь говорит Павел. Те коринфяне не поняли. Они приходили, и ели и пили за столом Господним. И ели и пили, всё делали неправильно. Павел сказал: "Когда вы собираетесь, если человек голоден, пусть он ест дома. Но когда собираетесь, друг друга ждите". Другими словами: "Ожидайте друг друга".
Вы скажете: "Ну, на мой взгляд, этому брату нельзя принимать причастие". Так не бегите и не выдёргивайте его, снизойдите к нему. И после служения, по-доброму вечерком загляните к нему домой, и присядьте, скажите: "Брат, я… Прости меня, если я неправ. Но я видел тебя здесь однажды на улице, пьяного, — или что там было, — там с какой-то женщиной, не твоей женой, а ты принимаешь причастие. Я люблю тебя, брат. Давай—давай помолимся об этом, и исправим это". Понимаете? Друг друга ждите. Будьте друг другу слугами. Не выпячивайтесь над другими. Попробуйте сделаться ещё меньше.
Я часто слышал, говорил: "Никогда не возвышайтесь в своих глазах". Если уж возвышаться, то в глазах Бога. А в своих глазах будьте маленькими. Каждого, кто унизит себя, Бог возвысит. Но кто себя возвышает, Бог унизит. Понимаете? Будьте маленькими.
E-174 You notice Paul here. Those Corinthians, they didn't get it. They went up there and even get drunk at the Lord's table. And they eat and drink, done everything wrong. Paul said, "When you come together, if a man's hungry, let him eat at home. But when you come together, tarry one for another." In other words, "Wait on one another." He said, "Now, here's a brother that I don't think ought to take the communion, but don't run up there and jerk him out. Have patience with him. After the service is over, and a time when he... come over to his house some night and sit down, say, "Brother, now, forgive me if I'm wrong. But I seen you down, the other day on the street, drunk," whatever he was doing, "out with some other lady that wasn't your wife, and you're taking communion. I love you, brother. Let--let's you and I pray over this thing and straighten it up." See? Wait on one another. Do service for one another. Don't be bigger than somebody else. Try and see how little you can be.
I've often heard, say, "Don't never be big in your own sight." If you're big, let it be in God's sight. Be little in your own sight. Every man that humbles himself, God will exalt. But those who exalts themself, God will bring abase. See? Be little.
E-176 Этот человек говорит: "Ну, он…"
"Ну, я знаю, но я… он мой брат. Мне нравится быть его слугой, ты понимаешь". Будьте слугами друг другу. Так любите друг друга что, ну просто, чтобы…
Мы, бывало, пели небольшую песню. Не знаю, помните её или нет. Мы пели:
Блажен союз, что нас
В любви Христа связал.
Общенью душ, которых спас,
Он образ Неба дал.
Грустна разлука нам.
Но верим мы, что вновь
Мы свидимся иль здесь, иль там,
Где вечный Бог — любовь.
E-176 Here's a man, say, "Well, he said, 'I know that...'" Now, see, he's my brother. I'd like to be his servant. You see? Be servants to one another. Love one another in such a way that, oh, my, and you'll--you'll...
We used to sing a little song. I don't know whether you remember it now. We'd sing.
Bless be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that above.
When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again.
E-178 Когда был внизу в катакомбах Сент-Анджело, и там под землёй могилы чуть ли не на полтора километра, им там приходилось хоронить своих умерших. А в углу были крошечные могилы, это были дети, в углу похоронили детей. И из-за того, что скрывались, внизу была небольшая церковь.
Сходил в древнее римское огромное здание, где их сжигали, скармливали львам. Вышел там на середину, и постоял. Оглянулся вокруг. Такого никогда не видел. Всё засыпала земля, а когда-то внизу было огромное помещение, откуда выходили львы. Подошёл прямо туда, где, думаю, был львиный ров, где умирали христиане. Я поднял свои руки, встал там. Я сказал: "О, Иисус, я такое недостойное создание, подумать, что здесь мои братья запечатали своё свидетельство через пасти львов и так далее, за дело Иисуса Христа".
E-178 When I stood down there in the Saint Angelo catacombs, and looked laying there, oh, along, for a mile or more, on the ground, graves, where they have to bury their dead. And right on the corner was the little bitty graves, that was the children, where they put the children in the corner. And there was a little church there, where they had to hide away.
I went down into the old Roman cathedral where they burnt them to the stake, fed them to lions. I walked out there in the middle of that place and stood there. I looked around. I hadn't seen it yet. All the bricks was falling in there at the great places where the lions comes out. I walked right about where I thought maybe the lion pit was, where the Christians died. I raised up my hands; stood there. I said, "O Jesus, I'm such an unworthy creature, to think that my brothers sealed their testimony there, by the mouth of lions, and so forth, for the cause of Jesus Christ."
E-180 Я стоял и случайно оглянулся, а кто-то поставил там, поднял старый грубый крест. Я запел про себя: "На далёком холме старый крест виден мне, знак позора, страданий и мук".
Эти люди на протяжении веков, весь мир пропитан кровью Господа… мучеников Господа Иисуса Христа. Я подумал: "Какие мы слабаки". Решаешь куда-то поехать, как миссионер, вдруг какие-то притеснения, будут смеяться. Я становлюсь мячом, который бьют кому ни лень. Ну и пусть. Других тоже били. Так уже было, и называли так, сяк и эдак. Я должен проповедовать Евангелие, у меня есть Господь, которого я люблю, у меня есть цель, которую нужно достичь. И когда приду к концу пути, хочу прийти со всеми вами, сказав так: "Подвигом добрым я подвизался".
В какой-то вечер, несомненно, буду стоять за кафедрой, когда лицо побледнеет, губы сомкнутся, и я… Всегда хотелось отойти вот так, из-за кафедры домой во Славу. В какой-то день скажу свою последнюю проповедь. Сделаю свой последний призыв к алтарю. Помолюсь о последнем больном. Я хочу умереть с Библией в руке, призывая Имя Господа Иисуса Христа. Подвизаться добрым подвигом, совершить течение.
E-180 I happened to stand, look behind me, was somebody hoisted up the old rugged cross, standing there yonder. I begin to hum in my heart, "On a hill far away stood an old rugged cross, the emblem of suffering and shame."
I look... Men through the ages... The whole world is drenched with the blood of the martyrs of the Lord Jesus Christ. I thought, "What a little old thing that we are." Thinking about taking a little missionary trip, maybe have to stand a little persecution, somebody laugh at you. I'm becoming a football, that--that people kick me around a whole lot. That don't make any difference. They kicked around men before me. They did things like that, and called this, that, or the other. I've got a Gospel to preach of our Lord that I love. I got a goal to make. And when I come to the end of road, I want to come with every one of you, saying this, "I have fought a good fight." Some of you tonight...
No doubt, I'll be standing at the pulpit, when my face will turn pale, my lips will seal, and I'll... I've always wanted to go across the pulpit like that, home to glory. Some of these days I'll preach my last sermon. I'll make my last altar call. I'll pray for the last sick person. I want to die with a Bible in my hand, calling on the Name of the Lord Jesus Christ. Fight a good fight; finish the course.
E-183 Мои возлюбленные братья и сёстры где угодно, если у вас в жизни что-нибудь противоречит Христу, признайте это, придите сейчас сюда и примите вечерю Господню, соединив сердца вместе как одно целое в христианской вере, чтобы показать нашему Господу Иисусу, что мы Его любим всем сердцем. Сделаете это сейчас, пока играет музыка? (И, Тедди, если бы ты…)
Кажется, должны подходить частями. Так, брат? [Брат Невилл говорит: "Да".—Ред.] И теперь, старейшины, выйдите вперёд помочь нам, и встаньте здесь. И откуда начинать, с какой стороны, брат Невилл, с этой стороны? [Брат Невилл отвечает.] Хорошо. Этот брат укажет, здесь такая система, чтобы нам не толпиться.
И вы сейчас выходите, и принимайте с нами причастие. Будем рады, если вы с нами примете эту вечерю. [Брат Бранхам руководит церемонией, пока раздаётся хлеб и вино для причастия. Пустое место в записи—Ред.]
E-183 My beloved brothers and sisters, whatever there is, if there's anything in your life contrary to Christ, let's confess it, come up here now and take the Lord's supper, joining our hearts together as one unit of Christian faith, to let our Lord Jesus know that we love Him with all of our heart. And you do it now while we pray. And, Teddy, if you will...
I think they come by sections. Is that right, brother? Now, if the elders will come forward now to--to help us, and stand here... And where do you start, what side, Brother Neville, this side? [Brother Neville answers.] All right. These brethren now, they got a system here, of how they all won't have to come at once.
And now, you come and take the communion with us. We'll be happy for you to eat this supper with us. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-186 Уверен, все сегодня вечером могут сказать, что мы рады быть христианами. Этому установлению, которое мы только что исполнили, почти две тысячи лет. Перед уходом нашего Господа Иисуса Он поручил нам это делать, и исполнять это, пока Он не вернётся. И в Своём Слове, которое не может ошибиться, никогда не ошибётся, Он Сам заверил нас. Он сказал: "Ядущий Мою плоть, и пьющий Мою Кровь имеет Жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний День", — Евангелие от Иоанна, 6-я глава.
Какая приходит тогда надежда, когда видел ложные религии этого мира: поклонение солнцу и поклонение идолам, и разные мнения о сверхъестественном бытии. Но, при этом, видеть, что это Слово, насколько Оно безошибочно! И Тот, Кто доказал, что Оно безошибочно, дал нам это Своё Божественное обещание, что Он воскресит нас в последний День.
E-186 I'm sure that we can all say tonight, that we're happy we're Christians. The act that you have just did is almost two thousand years old. Before the going away of our Lord Jesus, He bid us to do this, and to do it until He returned again. And He gave us the assurance of His own Word, which cannot fail, can never fail... He said, "He that eats My flesh and drinks My Blood has Everlasting Life, and I'll raise him up at the last day," Saint John the 6th chapter.
That gives me such a hope, after seeing false religions of the world: sun worship, idol worship, and all their conceptions of a supernatural being. But yet, see this Word, how infallible It is... And the One Who has proved that It's infallible, has give us this Divine promise of His, that He will raise us up at the last day.
E-188 Обращаясь к нашим гостям, к уже сделанному остаётся добавить ещё кое-что. Я это сначала прочту вам из Библии, из Евангелия от Иоанна, 13-й главы, 2-го стиха, начиная.
И во время вечери, когда диавол вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
Иисус, зная... Отец все отдал в руку Его... что Он от Бога исшёл и к Богу отходит,
Встаёт с вечери… снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался.
Потом налил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
Подходит к Симону Петру... тот сказал Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, сейчас ты не знаешь... а уразумеешь после.
Петр говорит Ему: никогда не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но... руки и... голову.
Иисус говорит ему: омытому только нужно... ноги умыть, потому что чист весь;... вы чисты, но не все.
Ибо знал Он предателя Своего, поэтому Он и произнёс: не все вы чисты.
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то... возлёгши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
Вы называете Меня Учителем и Господом, и вы правильно говорите, ибо Я точно то.
Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, вы… должны умывать ноги друг другу.
Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
...блаженны вы, если это знаете и исполняете.
E-188 Now, to the strangers in our gate, there's just a little more to this than what we have just done. I shall read it first to you out of the Bible, in Saint John the 13th chapter, 2nd verse, beginning.
And supper being ended, the devil have... put in the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him; Jesus knowing... the Father had give all things to his hands,... that he was come from God, and went to God; He riseth from the supper,... laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. After that he poured water into a bason, and begin to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. Then cometh he to Simon Peter:... Peter said unto him, Lord, dost thou wash my feet? Jesus answered and said unto him, What I do now thou knowest not...; but thou shall know hereafter. Peter said unto him, Thou shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. Simon Peter said unto him, Lord, not my feet only, but... my hands and... head. Jesus said unto him, He that is washed, need not to wash... save not to wash his feet, but is clean every whit:... ye are clean, but not all. For he knew who should betray him; therefore he said, Ye are not all clean. So after he had washed their feet, and had taken his garments, and... set down again, he said unto them, Know ye what I have done unto you? Ye call me Master and Lord; and ye say well; for so I am. If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye... ought to wash one another's feet. For I have given you an example, that you should do as I have done unto you. Happy are ye if ye know these things and do them.
E-189 В этой церкви так заведено уже двадцать с чем-то лет существования, что мы всегда буквально омывали ноги. До пятидесятников это хранили баптисты, пятидесятники, после рождения, это приняли, потом понесли это дальше. Вот и мы сегодня вечером, как всегда, соблюдаем это установление.
Здесь есть комната, названная молитвенная комната. Женщины пойдут туда, чтобы исполнить это замечательное постановление, оставленное нам Богом.
А мужчины пойдут в комнату для молитвы... в этот кабинет вот здесь, кабинет дьяконов. И мы исполним омовение ног.
И ты, незнакомец среди нас сегодня вечером, не незнакомец, но согражданин Царства, если ты никогда это не соблюдал, мужчина, или женщина, мы сердечно просим тебя, и приглашаем тебя прийти и поучаствовать с нами. А если ты этого никогда раньше не делал, мы будем рады разделить с тобой твоё первое участие. Однако если ты к этому не расположен, есть желание сразу идти домой, или куда-нибудь, хочу сказать, что мы рады, что ты побыл сегодня у нас.
E-189 It's been an order of the tabernacle here for years, the time of twenty something years of existence, that we've always made a practice of feetwashing. The Baptist people carried it before Pentecost; Pentecost picked it up in their day; and it's carried on. So we are tonight, as always, observe this ordinance.
We got a room here called the prayer room. The ladies go into that to observe this great ordinance that God left us. And the men go into a room, to--to this office over here, deacons' office, and we observe the feetwashing.
And you, the stranger, with us tonight, not a stranger, but a fellow citizen of the Kingdom, if you've never observed this, either a man or a woman, we accordingly ask you and invite you to come and join this fellowship with us. And if you have never did it before, we'll be glad to have your fellowship tonight for the first time with us. However, if you don't feel that you wish to do it, something urging you to go home immediately, or something, we want to say that we're happy you was here with us tonight.
E-193 Мне нужно извиниться, что вот так оборвал проповедь и так далее, во-первых, я не особый проповедник, и ещё некоторым образом свалилось, как снег на голову, и в такие моменты мне трудно. И, может, впоследствии, Господь поможет мне с этим.
E-193 I kind of apologize for breaking up my sermon and things the way I did. I'm not much of a preacher to begin with, and then come kind of unexpected, it makes it kind of hard for me. A little later on, maybe, the Lord will help me in these matters.
E-194 И, может, после возвращения с запада… Надеюсь, Господь даст мне там хорошо отдохнуть, чтобы мне вернуться назад, и, может, несколько вечеров с братом Невиллом проведём здесь хорошее старомодное пробуждение по обучению Слову.
Один человек сегодня совсем недавно подходил ко мне, хочет креститься в реке. Я буду рад крестить кого угодно, где угодно. Никаких проблем. Так вот, мы…
E-194 And maybe after returning back from out west... I hope that the Lord gives me a good rest out there so I can return back, and maybe that Brother Neville and I hold a good old fashion revival here for a few nights on preaching the Word.
And somebody has just met me today, wants to be baptized down in the river. I'd be glad to baptize anyone any place. It's all right.
E-196 Вам всегда рады в Скинии Бранхама. Мы никакая не деноминация. Мы не против деноминаций, но мы просто не деноминационные. Так что вам всегда рады. Здесь у нас нет никакого членства. У нас просто есть общение друг с другом, пока "Кровь Иисуса Христа, Сына Божьего, очищает от—от всякой неправедности".
И доколе мы свидимся, да пребудут с каждым благодать и мир Божий. Прошу, чтобы Бог убрал болезнь от вас, и в безопасности хорошо проводил домой сегодня вечером, дал хорошее здоровье и силы, надеюсь встретиться с вами здесь в среду вечером.
E-196 Now, you, you're always welcome at the Branham Tabernacle. We're not any denomination. We are not against denominations, but we're just not denominational. So you're always welcome. We don't have any membership here. We just have fellowship one with another while the Blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses us from all unrighteousness."
And till we meet again, may God's peace and grace be with each one of you. I pray that God will take sickness from your midst, and will give you a good, safe journey home tonight, good health and strength, hoping to meet you here Wednesday night.
E-198 А до того момента, да пребудет с вами Его благодать, постойте пока, пожалуйста. (Пастор, возьмите.) Пастор здесь, брат Невилл, завершит заключительной молитвой.
E-198 Until then, may His grace be with you, while we stand if you will. Thank you. Just... The pastor here, Brother Neville, will dismiss in a word of prayer.

Наверх

Up